|
link 2.05.2006 14:43 |
Subject: multiple part reeving Доброе время суток.Посоветуйте, плз, в каком направлении идти при переводе сего фрагмента. Мысль наталкивает написать "оснастка составного груза", но другая подсказывает, что здесь может быть замешано количество тросов для оснастки. Какую ж выбрать? :) Контекста по большому счету нет, текст связан с описанием областей применения различных металлических тросов. Заранее спасибо |
а все таки контекст не помешал бы. можно предположить, например, что один трос обматывается несколько раз вокруг детали (может, part - это деталь? без контекста непонятно) |
|
link 3.05.2006 6:36 |
Касательно контекста. Есть только такой: Typical applications: Hoist rope for container cranes, floating cranes, harbour cranes, portal cranes, steel mill cranes etc. In multiple Но, честно, мне из него тоже мало что понятно:( |
Давайте попробуем вот так: Основные применения: Подъемный трос для контейнерных, пловучих, портовых, портальных и прочих кранов. Для небольшой высоты подъема применяется в (многоблочных) полиспастах; при значитеьной высоте подъема в сдвоенных системах с тросами левой и правой свивки. Похоже? |
СОРИ, плАвучих |
|
link 4.05.2006 7:51 |
100 баллов! Огромное спасибо за помощь:) |
You need to be logged in to post in the forum |