DictionaryForumContacts

 Аристарх

link 28.04.2006 13:53 
Subject: в рамках уголовного дела по статье о
Коллеги! Как лучше перевести формулировку "в рамках угловного дела по статье о теторизме"?

Из известных оппозиционеров на свободе остается лидер Объединенной гражданской партии Анатолий Лебедько, который не смог принять участие в «Чернобыльском шляхе». Лебедько рассказал «Времени новостей», что днем 26 апреля на него «напали неизвестные, избили, потом завезли в здание, как выяснилось впоследствии, принадлежащее КГБ». Там его «на протяжении пяти часов допрашивали в рамках уголовного дела по статье о терроризме» . По словам оппозиционера, в тот же день поздним вечером его снова посадили в машину, вывезли на окраину Минска и там отпустили.

Буду ну очень благодарен за варьянты

 kinsman

link 28.04.2006 14:02 
There he was interrogated/quizzed/questioned in/as part of a/the terrorism probe for five hours.
Or subjected to interrogation...

 Julka

link 28.04.2006 14:04 
если дословно то можно within the bounds of а лучше имхо over / because of the case of terrorism (omnibus) bill

 Аристарх

link 28.04.2006 14:13 
Спасиб!

 V

link 28.04.2006 15:35 
Julka, не надо только...сочинять, плиииз.
:-)

Никакого отношения к ***terrorism (omnibus) bill*** вопрос аскера не имеет

within the framework of a criminal investigation into/probe of allegations /suspicion of involvement in... terrorist activities/ terrorism

 Аристарх

link 28.04.2006 15:58 
V и Вам ФЭНКС :)

 

You need to be logged in to post in the forum