Subject: breast man ironic. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: описание бара, в котором высоко оценивается opportunities for breast men Заранее спасибо |
|
link 18.04.2006 10:41 |
может имеются в виду сильные, внушительного вида молодые люди? такие в меру упитанные мужчины в самом расцвете сил? здоровенные дядьки? хм, лично у меня такие вот ассоциации:) |
а может и транссексуалы) Deserad в этой тематике силен, пожалуй |
1) I am a breast man, Bill yelled. - "Я самый сильный!" - завопил Билл. (??) Но как понимать это словосоч. в следующих контекcтах? 3) "Breast Man" by Albert Simpson from Sir Knight |
мужчины делятся на leg men, boob/breast men и butt men в зависимости от того, что в женской внешности считают главным. в баре, видимо, много женщин с большим бюстом, либо это topless bar |
2Lavrin А откуда первый перевод? Еще мне встречалось ass-man явно в значении "интересующийся женскими задницами" |
|
link 18.04.2006 11:52 |
nephew - ну и классификация (((((: |
2Скай: Дык я же поставил два вопрос. знака! :-) (То бишь, от меня, от меня.) Значит, выходит, "мужик, падок на жен. сиськи". Все ясно. |
Но тогда как точно передать смысл этого первого: I am a breast man, Bill yelled. - "Хочу женскую грудь!" - заорал бедолага Билли. (??) (Припоминаете "Амаркорд" и того дядюшку-шиза с его взволнованным воплем проснувшегося самца: «Хочу женщину!»?:-))) |
2Lavrin Извините, но: Контекст! |
Что - контекст?!! :) Это triplet выше дал ссылку. |
А, ну да... Но без контекста ваш вариант перевода как минимум questionable |
там контекст - определение значения фразы. типа "Люблю большие сиськи!" заорал Билл... лексику можно варьировать :) |
Вот это меньше зависит от контекста, но совсем не обязательно "большие" :o) |
You need to be logged in to post in the forum |