Subject: European Quality Shipping Information System nautic. Помогите, пож-та,перевести:European Quality Shipping Information System Спасибо! |
Схожий сценарий. Перевода как бы и нет, но есть описание, англ сайт и русский сайт. Выбор перевода за Вами One of the envisaged actions within the Quality Shipping Campaign is therefore to establish a European Quality Shipping Information System (EQUASIS). In such system existing information sources could be brought together into one easily accessible database, that would provide processed and analysed information on ship safety and quality for potential use by any link in the maritime responsibility chain. In the future it could be envisaged to combine both SAFEMAR and EQUASIS to create a wide information system on safety and quality of the maritime transport. http://europa.eu.int/ISPO/maris/proceed/blnk_sfm.htm http://www.surpr.ru/print.php?prin=168 |
Общеевропейская информационная база данных по качеству морских перевозок но это если переводить контекст |
С сайта: "информационное агентство EQUASIS" |
Европейская система информации о качестве судоходства (ЭКВАЗИС) (из русского варианта парижского меморандума) |
You need to be logged in to post in the forum |