Subject: amperage draw tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Electrical motor guaranteed within +- 5% of full load stamped nameplate amperage draw Заранее спасибо |
Гарантия работы при токе 5% сверх номинальной величины? |
Сабж - это просто потребляемый ток. Но в этом контексте, ИМХО, будет так: Гарантируется, что ток потребления электродвигателя не более чем на 5% отличается от выбитого на шильдике номинального тока (двигателя) при полной нагрузке. А если шильдик на компрессоре, а не на двигателе, то можно понять по другому: Необходимо установить электродвигатель с номинальным током, не более чем на 5% отличающимся от выбитого на шильдике тока потребления при полной нагрузке |
You need to be logged in to post in the forum |