Subject: draft on aground nautic. Речь идёт о посадке судна на мель. Draft on aground? Draft - осадка судна, но как связать с аground (посадка на мель) не знаю.Далее следуют сокращения: FWD (носовая часть): P/10.58 m S/10.70 m Может, кто-нибудь подскажет перевод. Спасибо! |
Судя по цифрам осадки - судно таки село на мель завалившись на правый борт, при этом имело следующие значения осадки Нос - ЛБ - 10,58 ПрБ - 10.70 Корма ЛБ - 12.8, ПрБ 13,8 Мидель ЛБ-10,8 ПрБ - 13.4 Только вот что за судно с такими осадками, танкер? |
Судно - bulk carrier (cухогруз? балкер? В тексте встечается Charterers' bunkers - топливо фрахтователей, так что может быть балкер-танкер ?) |
Draft on aground - осадка при посадке на мель? |
Не знаю, без описания груза трудно сказать - не уверен, что Charterers' bunkers - топливо фрахтователей применено для описания груза. А про осадку так и сказать - Осадка судна при посадке на мель |
Depth to seabed - глубина осадки в грунт? |
Глубина под килем, или может быть просто глубина - контекст нужен, хотя скорее первое. |
You need to be logged in to post in the forum |