Subject: acute coronary artery syndrome med. Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Острые коронарные синдромы - обычно употребляется во множественном числе, так как включает нестабильную стенокардию, не-Q-инфаркт миокарда и Q-инфракт миокарда. Впрочем, смотрите сами, в контексте может и единственное число пойти. |
острый синдром коронарной артерии? (Пи-Эс, ну если меня Георгий и теперь забракует ,начну биться головой об стенку и магистерскую порву и в окно выброшу). |
(Подумав) Да, как диагноз при поступлении и единственное число нормально. |
А острый коронарно-артериальный синдром? Тупо? |
ТнТ_Олечка, рвать ничего не надо. но опять мимо...)) простите меня за назойливость, вы - врач? |
TnT_Ola, при всем уважении - не надо слова "артерия". ОКС - такой же достаточно устоявшийся термин, как ГЭРБ (ну почти такой же). Извращаться, конечно, можно как угодно, но не надо это сдавать в качестве перевода. |
George1, это клинический случай? Я уже поняла ,что на много не защищусь... И плакал мой красный диплом. Может ,мне не работу в окно бросать ,а самой сброситься. По крайней мере после констатации смерти (а этокакой термин?) мне не так стыдно будет... |
TnT_Ola, я перевела так же как вы, т.е острый синдром коронарной артерии, но очень уж хотелось, чтобы George прокомментировал. George, спасибо большое! И вообще, я не переводом занимаюсь, а читаю форум, а у меня сроки!! (т.е. у перевода... вот сказала, так сказала...) |
Сережечка, упаси господи!!! Я крови боюсь ,как щекотки!!! Какой из меня врач?!!! Просто злой научный руководитель навесил на меня дурацкую тематику (видимо, красный диплоам магистра хочет "ЗАРЕЗАТЬ"). Я перекладач/ тлумач, и работую с осветительной аппаратурой, бизнес документацией и как журналист-переводчик. А медицина - это вредное хобби ,от которого я через 2 месяца избавлюсь. Господи ,да какая назойливость, я просто протормозила в другом сабжекте ответить, с Георгием заболталась. |
Пчелка, Только не открывайте фан-клуб Джорджа ,а то он загордится. (Я как посмотрю ,как вы его хвалите, пугаюсь) *-]]]]] |
о-о-о! да я гляжу, вы реально смотрите на вещи, это приятно. удачи вам на защите! |
TnT_Ola, констатация - это термин нормальный. Но Вам впадать в расстройство не стоит, может просто русской мед. терминологии почитать? Впрочем, я не знаю, как Вы до сих пор готовились. В любом случае, Вам виднее, как к защите магистерской готовиться (у врачей ведь нет ни магистерских степеней, ни понятия о защите диплома, в РФ, по крайней мере, не знаю, как на Украине). |
Жорж, у врачей-биохимиков есть еще какое понятие о защите диплома! |
серёга, а врачей-биохимиков как готовят? Где-то отдельный факультет есть? У нас, например, если бы кто-то хотел стать биохимиком, закончил бы лечфак как все (то есть без защиты), а потом пошел бы на кафедру биохимии (в аспирантуру, к примеру). |
серёга Спасибки, постараюсь. Знать бы ,зачем мне руководитель говорит, что все классно. George1 Магистерская степень в Украине у всех есть. А русская терминология мне не поможет. Посмейтесь, моя тема звучит: "Перекладна взаємовідповідність англійської та української підмов медицини". Только не подумайте ,что я ее сама придумала. Нааучрук постарался, кафедра одобрила и даже ни одного пособия не дали. Раз уж на то пошло ,может подскажете, гдек можно найти страничек 5 о развитии англ. мед терминологии. Можно больше. В Укр. ни одного источника нет. Спасибки. |
TnT_Ola, я просто вежливая...;))не пугайтесь, и обещаю: клубов не буду организовывать P.S. а вот, кстати, серега не очень-то вежливый, ну да бог с ним, с серегой, переводить надо... |
Жорж, МБФ РГМУ, отд. б/х. а у вас - это где?) |
в Украине магистратура есть) Я вот например магистр) По сабжу: там совсем не видно, что речь идет об _одной_ артерии. слушайте Джорджа) |
Пчелка, А Серж-то что плохого сделал? (Что-то мы в Хохляндии и в этикете не разбираемся...) Не из окна - так вешаться. ... |
СПбГМУ им Павлова (Первый мед то есть в Питере). Насколько я знаю, это касается и остальных питерских медвузов (педиатрички, сангига, мед. факультета СПбГУ и ВМедА) |
TnT_Ola, серега в другом сабже моем чей-то не очень ласков был... |
Пчелка, Может быть, ввы просто неправильно друг друга поняли. А Серж имел в виду ,что полностью согласен с первым постом Жоржа? (Мне бы не переводчиком ,а адвокатом быть... ) |
TnT_Ola, спасибо за участие! может, вы и правы... ушла я...работать, а то уж ночь на дворе скоро |
Оля, вы меня правильно поняли. би, сорри, если задел. не хотел. а еще я жутко неполиткорректным бываю!)) |
Сережечка, Может мне профессию действительно сменить? Кстати, посмотрите, плз, мой сабжект. Может ,Ві что-то полезное знаете. Пи-Єс: Ну хоть англ. мед. терминов не знаю ,так людей понимаю. Не все так плохо. |
Оля, кагрицца, иц ап ту ю, вы еще так молоды, перед вами (почти) все дороги открыты. |
серега, no offence taken :)) |
Серж, так Вы не знаете, где можно найти страничек 5 о развитии англ. мед терминологии? Можно больше. В Укр. ни одного источника нет. По крайней мере, я не нашла. |
увы, понятия не имею. (по секрету) никогда не интересовался этой увлекательнейшей темой. зато приобрел на днях учебник Подвысоцкаго (sic!) по общей и экспериментальной патологии 1905 года издания. очень занимательно... |
Ха! Еще раз сделаем ударение на моей темноте и непросвещенности! Что это за зверь такой "Подвысоцкий"? Знаю только Высоцкого Владимира Семеновича? Актер ,поэт ,музыкант, эрудированная и многогранная личность. Уважаю очень. |
(Господи, что это за чудушко еще одно тут такое возбухло...) |
серёга: "приобрел на днях"... приобрел, говоришь? Небось, стибрил? :-)) |
вот, извольте: http://www.hi-edu.ru/Brok/01160788.htm а Высоцкий - это, конечно, тоже круто...)) Ир, в день перед операцией пошел пробзд... в смысле, прогуляться, заглянул в дом книги на новом арбате, ну и купил по случаю себе и жене подарок... так что чист!)) |
You need to be logged in to post in the forum |