DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 10.04.2006 9:36 
Subject: ship valuer insur.
Consulting ship valuer - судовой оценщик-консультант ?

Спасибо!

 TnT_Ola

link 10.04.2006 9:55 
Морской эксперт. "Судовой", имхо, звучит, не как от слова "судно", а как от слова "суд".

 Yuri61

link 10.04.2006 10:03 
Ship agent - cудовой (!) агент (из словаря)

 TnT_Ola

link 10.04.2006 10:10 
Уговорил, но звучит, все равно ,как-то clumsy.

 Yuri61

link 10.04.2006 10:20 
Cудовой - это не судебный!

 TnT_Ola

link 10.04.2006 10:23 
Я же сказала ,уговорил. Наверное, это у меня из-за того ,что по украински "судебный" - "судовий".

 lesdn

link 10.04.2006 10:30 
Yuri61, решайте сами подходит или нет:
Судовой агент Портовый агент
Shipping agent Судовой агент - агент судовладельца (перевозчика) в портах погрузки или выгрузки. Судовой агент извещает отправителей и соответствующие государственные органы о времени прибытия судна, организует выполнение различных портовых формальностей и обслуживание судна, оформляет документы, защищает интересы судовладельца и т.д.

http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RRzkui:l!gjlty:
Мое имхо не valuer это

 lesdn

link 10.04.2006 10:37 
Сопоставив 2 сайта, по-моему это оценщик (если подходит по Вашему контексту)
http://o-ko.ru/seacraft.htm (рус)
http://www.maritime-engineers.com.au/ship-valuation.htm (англ)
ИМХО

 Yuri61

link 10.04.2006 10:54 
Оценщик - на 100%. А судовой оценщик плохо звучит по-английски?

 Yuri61

link 10.04.2006 10:55 
Извиняюсь,... по-русски?

 lesdn

link 10.04.2006 21:30 
Yuri61
Смотрите ссылки. За что купил, за то и продаю :)

 

You need to be logged in to post in the forum