Subject: sutterbug Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: "Filosoff: Eventually when a todger is in a flaccid state it is neither offensive nor rude. A boner is quite a different matter. I like this novel way to convey the author’s imperious attitude. max-tisch: 2 Filosoff -It does not depend on the image but on the attitude of the viewer what is offensive or rude and what is not. -Je crois que la grandeur de l'Homme est bien comparable a la grandeur du Soleil. -And I mean that a Human Being who dares to make an eclypse of the Sun cannot be shown relaxed. He must look somewhat aggressive. -Don't you agree? max-tisch: 2 Filosoff -One more thing: IMHO a todger (you said it:))) is maybe the most expressive part of the human body. That is why the authors who do not use it in their photographic works impoverish although unwillingly their artistic language. Filosoff: Unlike many other shutterbugs, I daresay, you quite a talented person. I didn't intend to excoriate your work, rather to manifest that it was very interesting! Yep, I agree with your last statement :-) Filosoff: You are correct. According to the dictionary, a "todger" -- is a polite and genteel way of referring to a gentleman's unmentionable part. But I liked your definition more than formal one :-)" (Отрывок из дискуссии на фотосайте: http://www.photosight.ru/photo.php?photoid=1369810&refid=15&ref=section) Заранее спасибо
|