DictionaryForumContacts

 Natasha P.

link 5.04.2006 13:46 
Subject: Leveraging Opportunities oil
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заголовок : "Leveraging Opportunities for 2006"

Заранее спасибо

 Zajka

link 5.04.2006 14:12 
Возможности использования заемного капитала (или кредитных средств) в 2006 году

 V

link 5.04.2006 15:57 
совершенно не факт

контекст

и прочитайте, что ПОД заголовком :-)

 Irisha

link 5.04.2006 16:06 
тем более что leverage - это не заемный капитал

 Zajka

link 6.04.2006 17:33 
leverage
1)соотношение между собственными и заемными средствами;
2) использование заемного капитала /кредитных средств

А какое имеет значение, что там ПОД заголовком? :)

 Irisha

link 6.04.2006 17:43 
Zajka: это Вы про financial leverage :-) А у левераджа очень много значений. Основное - рычаг. Вот когда представляешь себе действие рычага, то как-то все легче становится.

А ПОД заголовком важно, потому что для перевода заголовка нужно тщательно ознакомиться с содержанием всего документа, а потом уже и ломать голову над его названием. ... Да ломать-то, как правило, потом уже не приходится: все становится и так понятно. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum