|
link 5.04.2006 13:46 |
Subject: Leveraging Opportunities oil Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заголовок : "Leveraging Opportunities for 2006" Заранее спасибо |
Возможности использования заемного капитала (или кредитных средств) в 2006 году |
совершенно не факт контекст и прочитайте, что ПОД заголовком :-) |
тем более что leverage - это не заемный капитал |
leverage 1)соотношение между собственными и заемными средствами; 2) использование заемного капитала /кредитных средств А какое имеет значение, что там ПОД заголовком? :) |
Zajka: это Вы про financial leverage :-) А у левераджа очень много значений. Основное - рычаг. Вот когда представляешь себе действие рычага, то как-то все легче становится. А ПОД заголовком важно, потому что для перевода заголовка нужно тщательно ознакомиться с содержанием всего документа, а потом уже и ломать голову над его названием. ... Да ломать-то, как правило, потом уже не приходится: все становится и так понятно. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |