DictionaryForumContacts

 E-L-L-E

link 5.04.2006 7:17 
Subject: Специфика создания...
Пожалуйста, помогите перевести название доклада

"Специфика создания тематических и фактографических баз данных, проблемно ориентированных на зрелищные искусства"

Many great thanks!!

 Leolia

link 5.04.2006 7:31 
Сугубо имхо, я бы слово "специфика" опустила и написала что-то вроде "О создании тематических и фактографических баз данных"- On creation/formation of database или creation/formation of database

 donkey_hot

link 5.04.2006 7:52 
specifics in creation of subject & factual databases related to spectacle arts.

imo

 V

link 5.04.2006 15:14 
обсуждалось уже

не далее как вчера

specifics - в таких контекстах - не бывает

лучше modalities

 donkey_hot

link 6.04.2006 3:57 
Читал. Не убедили.
Обсуждения не было. Было только одно мнение - Ваше.

 Ken Golovin

link 6.04.2006 5:25 
unique/specific aspects of

 Xm

link 6.04.2006 7:14 
возможно

Subject and factual database creation peculiarity, related to spectacle art.

 lоpuh

link 6.04.2006 8:13 
хм, давно заметил, V, что вы любите это слово, modalities. Блин, что-то не помню, что оно мне за всю мою активную работу с языком когда-либо попадалось в каком-то другом значении, кроме аморфных "модальностей".

Пошуршал по словарям:

Вебстер:
modality
One entry found for modality.

MainEntry:mo•dal•i•ty
Function: noun
Inflected Form(s): plural -ties
1 a : the quality or state of being modal b : a modal quality or attribute : FORM
2 : the classification of logical propositions according to their asserting or denying the possibility, impossibility, contingency, or necessity of their content
3 : one of the main avenues of sensation (as vision)
4 : a usually physical therapeutic agency

че-то как-то неубедительно. Что за слово такое? Ничего не путаете?

КСТАТИ, НАРОД, НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ВЕЛИКИМ ЛОНГМАНОМ-ON-LINE? теперь в ответ на все попытки туда достучаться появляется удручающая своим однообразием картина:
http://www.ldoceonline.com/

Неужто халявного кина больше не будет или это только у меня такой глюк?

 Irisha

link 6.04.2006 8:44 
Как я уже отмечала где-то месяц назад, основная проблема 90% местного населения - это то, что мы не умеем читать написанное, а понять и сделать правильные выводы - это вообще роскошь. :-(

 lоpuh

link 6.04.2006 8:54 
Сочувствую, Вам, Irisha, ну ничего, тренируйтесь, может у Вас и получится. Уже хорошо, что Вы относитесь к своим способностям критически
:-)

 Аристарх

link 6.04.2006 8:54 
modalities - абсолютно нормальное здесь слово.

Вот, что говорит Оксфордский словарь

1. the particular way in which smth exists, is experienced or is done

They are researching a different modality of treatment for this disease

 lоpuh

link 6.04.2006 9:05 
Аристарх, у Вас бумажная версия? в он-лайновой этого нету

 Irisha

link 6.04.2006 9:07 
lоpuh: поострите у меня. :-) ...бриллиантовая наша нога... кстати, а первую серию про бриллиантовую руку что-то пропустили... ну, поострите, поострите. :-))

 Аристарх

link 6.04.2006 9:10 
lopuh
Ну да, это бумажный словарь
Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English
A S Hornby Seventh Edition

 lоpuh

link 6.04.2006 9:13 
Ваш пример употребления, Аристарх, больше соответствует вот этому значению:
modality
a method of therapy that involves physical or electrical therapeutic treatment

http://www.wordreference.com/definition/modality

В общем, коллеги, если кто-то приведет живые примеры с modalities в значении "специфика", "специфические черты/характеристики", особенно, из финансовой или правовой сферы, буду премного благодарен.

ЗЫ. Комментариями по поводу своих собственных умственных способностей или умственных способностей других участников форума прошу эту ветку не засирать.

 Irisha

link 6.04.2006 9:33 
lоpuh: все ж зависит от того, как воспринимать "специфику". Вот посмотрите статью, ссылку на которую я привела ниже. Там modalities встречается раз пять. И смысл разный: где-то это условия и порядок, а где-то ложиться специфика и т.д.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/middle_east/israel_and_the_palestinians/key_documents/1632849.stm

А потом сделайте поиск по modalities на форуме, хотя бы за последние 3-4 месяца. Посмотрите в каких контекстах и в каком (уже английском) окружении V предлагает его использоваться. Кстати, где-то там есть specifics и modalities через слэш. Я вот этому слову научилась у V, и оно меня довольно часто выручает, за что ему большое спасибо. :-) ("Я там виучиль много нових слёв... трез-ви-ва-тель... Ти "ходок"?" (с) - но сейчас не об этом, просто Вы, lopuh, запретили мне высказываться по поводу чьих-либо умственных способностей, а то я сейчас бы в адрес V сказала пару ла-а-асковых, ну о-о-очень ласковых. :-)))) )

 Аристарх

link 6.04.2006 9:33 
lopuh
Ну, не скажите. Это просто пример медицинский. А само толкование Вы прочли? Слово в любой области может применяться. Так шта, не убедили.

 V

link 6.04.2006 9:46 
Коллеги, всем давно понятно, что у каждого есть совершенно суверенное право ( не)соглашаться с кем угодно.
Его никто не оспаривает.

Просто имеет смысл привыкнуть к тому, что если вы утверждаете это право за собой, то тогда по определению придется приготовиться и к тому, что прочие имеют ровно такое же суверенное право говорить вам, что (не) соглашаетесь вы неразумно, а предлагаемый вами вариант - неверен.

Утверждаю:
вариант **specifics in creation of ** - в предложенном аскером контексте выдвигать можно в здравом уме и трезвой памяти разве что в порядке шутки или скетча а ля петросян.

Хотите получить от потребителя вашего продукта именно такую реакцию - флаг вам в руки.

При всем при том - ваше абсолютно суверенное право с этим утверждением не соглашаться.
:-)

Утверждаю далее:
"Спесификс" как якобы перевод русского "специфика" - слабенький, беспомощный буквализм, ложный друг переводчика, от которого на уроках теории перевода начинающих переводчиков предостерегали еще на самых ранних этапах обучения.

Слово модалитиз в подобных контекстах - значительно более универсально и в данном случае ложится лучше.

Слово это - не единственное.
Есть, например, и еще много чего - скажем, аррейнджментс.

Много чего и другого можно предложить.

Профессионалу, однако, со всей очевидностью ясно одно: спесификс тут не ляжет.

А далее - уж как вам будет удобнее.
Смотрите сами :-)

"Убедительным упрашиванием коллег дать вам сцылочку (с которой вы же ведь все равно не согласитесь, ибо идея-фикс в голове у вас уже сложилась, и опровергнуть ее вам все равно не способен уже никто), а равно ссылками на свои аж три года опыта работы в банке ветку прошу не засирать..." (с)
:-))

 lоpuh

link 6.04.2006 9:57 
Аристарх, да я никого и не убеждаю, напротив, я сам "ищу убедиться" :)
такскать to be satisfied that... :)

Irisha, спасибо, гляну Вашу ссылку, modalities на форуме смотрел, предложения V. видел, что Вы его научились употреблять, тоже успел заметить :) Однако, я видимо...эээ... [как бы обойти свой собственный запрет :)))] более критичен что-ли (motto "сомневайся во всем" (с) Сенека), поэтому, мне одного слова V. мало, чтобы во что-то истово верить :))

пока писал и V. подтянулся, и сразу - в боевую стойку:)хе-хе
2 V. specifics я не предлагал, у меня пока идеи-фикс "не сложилось" и опровергать пока нечего, я как раз наоборот пытаюсь слово это Ваше любимое словечко разучить ;-)

 Irisha

link 6.04.2006 10:06 
Да и по сабжу: framework здесь не пойдет?

 lоpuh

link 6.04.2006 11:34 
V., а что скажете про particularities?

 lоpuh

link 6.04.2006 11:37 
to avoid any doubts: спрашиваю не потому, что отвергаю modalities (я их пока "не чувствую"), а просто ищу равноценную замену

 V

link 6.04.2006 16:09 
Лопух, Вы честно хотите разобраться?

Тогда запостю на днях.
Продумаю, приведу примеры и запостю.

Может, на алягере.

Пока просто "для мозговой разминки":

английское specifics ближе к русскому "конкретика" (конкретное наполнение, содержание чего-то)(example: What are the specifics of the criminal charges against Yukos General Counsel Vassily Alexanian who was detained for questioning today?), тогда как в вопросе аскера русское "специфика" - это особенности, особые признаки/требования/ (предъявляемые к...)(special characteristics, apecial modalities (applicable to...)/особый режим (чего-то), special/specific arrangements governing/applicable to...

Чувствуете разницу?

 lоpuh

link 6.04.2006 16:19 
чувствую :)
только я спрашивал не пор specifics, а про particularities. И еще до кучи: peculiarities.
всякие там specific features пока не берем.
кстати, словечко "специфика" (и варианты) встречается часто, поэтому
Ваши комменты почитаю avec plaisir

 V

link 6.04.2006 16:26 
particularities - имхо не прет ваще :-)

peculiarities - это ближе к "бздяночки, прибамбасы, курьезы" :-))

Погодите, подумаю и запостю...

 

You need to be logged in to post in the forum