Subject: поталого анатомическое отделение (больницы) med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: отделение в больнице, мне нужно ой как срочно! Заранее спасибо |
вообще-то "патологоанатомическое". Вообще-то это морг, секционный зал да гистологическая лаборатория обычно. Правда, зависит от больницы. Я бы, пожалуй, писал Pathology Department. |
Встречал Department of Morbid Anatomy и Dissection Room. Первое наверное лучше |
|
link 3.04.2006 5:45 |
Неправда, Maxxicum! :) Это поталого анатомическое атделение для убитых падонкаф. |
Поталый = подтаяло, свет отключили и холодильники потекли |
Surgical Pathology and Autopsy Department - имхо |
Surgical Pathology and Anatomical Pathology Department Гистологическое - это surgical pathology (surgpath на жаргоне), где делают вскрытия - anatomical pathology встречал лично я, хотя Department of Morbid Anatomy - тоже звучит красиво. Вместе их вполне можно объединить как Pathology Department, как говорит Maxxicum. Учитывайте, что разные лаборатории (биохимическая, иммунологическая и т.д.) в американских больницах также относятся к Pathology Department, но выделены в их структуре в отдельное подразделение - Chemical pathology ("Chempath"). У нас это отдельное отделение клинической лабораторной диагностики (клинико-диагностическая лаборатория) и к патану отношения не имеет. |
You need to be logged in to post in the forum |