Subject: track watering Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: То есть трассу поливают, что ли... Но как это грамотно передать? Заранее спасибо |
Смотрите по контексту, а может она мокрая и скользкая :) |
увлажнение трассы, я думаю "riders are encouraged to check out the track and help with watering a dry turn, or an especially rough section" |
Definitely maybe :) |
|
link 30.03.2006 18:11 |
|
link 30.03.2006 18:19 |
13.6 Track watering This, if necessary, should be done with a dust-fixing mixture the day before the event or after practice; it may be done between rounds only by decision of the stewards of the meeting and on condition that competitors are given suffi cient warning to be able to make their choice of tyres. |
Спасибо, - будет "увлажнение" :) |
You need to be logged in to post in the forum |