DictionaryForumContacts

 Марина

link 27.03.2003 10:55 
Subject: Класс капитальности гидротехнического сооружения
Мольбно прошу, посоветуйте, как лучше сказать это по-английски? У нас в России, похоже, это любимый термин, но правильного аналога в английском я не знаю. Мы раньше брали "permanence class", но сейчас я что-то засомневалась
Заранее спасибо!!!!

 вал

link 28.03.2003 6:31 
Простите, а что такое "капитальность" в данном контексте? Просто структурная прочность или плюс что-то еще?

 Марина

link 28.03.2003 13:48 
Спасибо за внимание к моим скорбным проблемам. Значит так:
Капитальность сооружения характеризуется долговечностью, прочностью применяемых материалов и их стойкостью против внешних агрессий, а также количеством ремонтов, необходимых для поддержания долговечности.
В связи с тем, что поиск в Google ничего сколько-нибудь близкого не дал, а время поджимало, я написала "permanent structure of category ..." и дала ссылку на СНИП. Кому очень уж приспичит, посмотрят, а вообще-то это, похоже, чисто наша абстракция
Еще раз спасибо просто за внимание
Марина

 Tollmuch

link 1.04.2003 9:56 
Вообще-то не моя это епархия, но заинтересовало... :-)
"класс гидротехнического сооружения - классификационная характеристика сооружения по капитальности, дифференцирующая запасы прочности в расчетах и другие показатели проектов, учитывающая хозяйственное значение сооружения, последствия при аварии сооружения или нарушении условий его эксплуатации" - это норматив. Не такая уж и абстракция, думаю, что и в других странах в таких категориях мыслят :-)
Когда ознакомился с определением, захотелось это перевести как "robustness rating". Поиск показал, что, в принципе, словосочетание такое в оргигинальных источниках встречается, хотя и нечасто. Как минимум вот в этом документе - http://www.who.int/vaccines-access/vacman/pis/e04.pdf - robustness rating употребляется именно в таком контексте, хотя и в отношении менее масштабных изделий :-).
Вобщем, все ИМХО - не специалист я, но, может, пригодится.

 вал

link 2.04.2003 8:20 
Вот, тоже озадачился вопросом.... И пошел к товарищам Гуглю с Яндексом... Полез рыться в разных там Building Codes на предмет соответствия формулировок в наших СНиПах и "ихних" аналогах.
И нашел: Building Exposure Category. В строительном кодексе штата Флорида, к примеру, установлена категоризация зданий и сооружений по силе ветра (вплоть до ураганов).
Имхо это и есть класс капитальности. Поправьте если неправ

 вал

link 2.04.2003 8:26 
Еще вдогонку, гляньте вот на это : http://yanpage.narod.ru/NCMA_TEKs/TEKs/Wce6fc8db6cd16.htm

 Марина

link 2.04.2003 21:47 
Огромное спасибо за советы. "Robustness" было открытием, с этой стороны я на капитальность не смотрела, однако поиск показал, что в контексте с гидротехническими сооружениями ни "robustness rating", ни "robustness category" не встречаются. "Exposure category" тоже хорошо, но в Инете это встречается, в основном, в применении к "wind exposure", что, в общем-то, правильно, т.к. "exposure" все-таки характеризует воздействие внешней среды, а не заложенные в проект характеристики сооружения. Если вы зададите в поиске "класс капитальности" и посмотрите в русском Инете, на вас вывалится такое количество ссылок!!! Равноценный английский аналог (если он существует), должен у носителей встречаться примерно так же часто. Ни "robustness rating", ни "exposure category" этим требованиям не отвечают, в особенности если вспомнить, что речь идет о гидротехнике. Я все-таки думаю, что это наша мулька. Опыт показывает, что у нас процесс проектирования намного более формализован (сравните их Guidelines с нашими Нормативами). Меня это просто заело. На первых же переговорах спрошу у носителей и обязательно сообщу ответ в форуме.
Маленький бонус для тех, кто мне посочувствовал: дарю вам слово "завозня" (буксир-перестановщик якорей земснаряда) - будет просто anchor-handling tug.
Всем большой привет и спасибо. Пошла думать дальше
Марина

 Tollmuch

link 3.04.2003 8:11 
Марина, я с Вами совершенно согласен в том, что аналог должен быть весьма общеупотребительным - пока такого найти, действительно, не удалось. С другой стороны, не думаю, что термин "класс капитальности" - это эндемик сферы строительства гидротехнических сооружений (во загнул %-)), как раз из поиска "класс капитальности" совершенно очевидно, что это характеристика любого здания вообще, а не именно гидротехнического сооружения. Поэтому аналог стоит искать в общестроительных ресурсах, а не ограничиваться гидротехническими нормативами.

 Марина

link 3.04.2003 21:19 
В общестроительных ресурсах тоже пока ничего подходящего не нашла (в смысле частоты встречаемости - ну просто ничего даже близкого нет). Не "exposure", это точно. "Category" годится (все-таки это своего рода классификация, а принадлежность сооружения к той или категории задается техусловиями и требованиями заказчика), а вот что будет стоять перед "category", это пока вопрос.

 вал

link 4.04.2003 5:10 
Марина, с нетерпением жду результата Ваших изысканий :)) Со своей стороны обещаю, что как только встречу экспата - инженера-строителя, устрою ему допрос с пристрастием :))
Exposure бывает не только to wind, но еще и по отношению к землетрясениям, вибрациям, коррозии (если на берегу моря) и т.д. и т.д.
Однако же крайне интересно узнать результат.

 вал

link 4.04.2003 7:37 
А как Вам вот это?:
При расчете эксплуатационных затрат учитываются такие показатели, как капитальность (материал стен) и этажность.
Взято здесь: Распоряжение первого заместителя Премьера Правительства Москвы
от 6 июня 1997 г. N 595-РЗП
"О сборнике базовых удельных показателей по стоимости
строительства (БУПс), эксплуатационным затратам и объему выпуска
продукции (БУПовп) для использования при разработке бизнес-планов
застраиваемых территорий, объектов нового строительства и
реконструкции"

 вал

link 4.04.2003 7:49 
Марина, вот Вам еще (http://www.stroylist.ru/documents.php?doc=017_06): ПРИМЕРНАЯ ПЕРИОДИЧНОСТЬ КАПИТАЛЬНОГО РЕМОНТА ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗДАНИЙ
Периодичность капитальных ремонтов в годах

Капитальность здания
в нормальных условиях
в агрессивной среде и переувлажнении
при вибрационных нагрузках

1 С железобетонным или металлическим каркасом, с заполнением каркаса каменными материалами

2 С каменными стенами из штучных камней или крупноблочные, колонны и столбы железобетонные или кирпичные, с железобетон-ными перекрытиями

3 То же, с деревянными перекрытиями

4 Со стенами облегченной каменной кладки, колонны и столбы кирпичные или железобетонные, перекрытия железобетонные
5 Со стенами облегченной каменной кладки, колонны и столбы кирпичные или деревянные, перекрытия деревянные
6 Деревянные с брусчатыми или бревенчатыми рубленными стенами

7 Деревянные каркасные и щитовые, а также глинобитные, сырцовые
Т.е. "капитальность" - это классификация материала, из которого изготовлены стены и перекрытия. И больше ничего! Все остальное - устойчивость к внешним воздействиям, срок эксплуатации, периодичность и категории ремонтов, все сметные вопросы - лишь производные из материалов. Для бетона - одна категория (степень капитальности), Для кирпича - другая и т.д.

 Марина

link 4.04.2003 22:07 
Похоже, вы правы. Самое интересное, что наши спецы родить такое объяснение оказались не в состоянии (или просто СНиПы плохо знали :-)).Но тогда по-любому получается, что все задается конструкционной долговечностью сооружения, т.е. насколько оно является "permanent", т.е. капитальным. Ну нет у фирмачей такой классификации!! Мы когда сидели на проекте моста в Киришах, полгода талдычили про всякие типы мостов, причем единственная базовая классификация была на стальные и ж/б мосты, а потом уже шло типа heavy-duty, admissible loads, service life, operating conditions, etc. НЕТ У НИХ НАШИХ КЛАССОВ КАПИТАЛЬНОСТИ, а если так, то надо как-то изящно эту капитальность обозвать, а непосредственно на переговорах пояснить, что мы так-то и так-то классифицируем конструкции и отослать их к СНиПу. Очень многие наши реальности для них абстрации (например, знаменитые ТЭО строительства, обоснование инвестиций в строительство, процесс согласования проектных решений и т.д.) Вы посмотрите на монстрика TEOC (= TEO Construction, оно же ТЭО строительства), рожденного сахалинскими проектами. Мне кажется, класс капитальности из этой же оперы. Вы никогда не пробовали объяснить фирмачу разницу между "спецводопользованием" и "водопользованием"? При мне один наш специалист был озадачен этим вопросом. Он долго мучался, а потом сказал: "Забудьте про "спец", это просто водопользование". Но зато как звучит!!! Ой, совсем забыла. Кто-нибудь уже встречал в американских документах POS в качестве "проекта организации строительства"? Мне уже посчастливилось. НУ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ ЭТИ НАШИ ИЗЫСКИ НИ НА КАКОЙ НОРМАЛЬНЫЙ ЯЗЫК!!!
В общем, если в контексте сказанного кто-нибудь подскажет, как эту капитальность поизящнее обозвать, буду очень-очень признательна

 вал

link 5.04.2003 12:43 
Марина, насчет TEOC - не в бровь, а в лоб *Ы* Я вообще-то в строительстве и сахалинских проектах лишь подрабатываю, в осн. работаю в нефтедобыче, проблем с переводом (поиском кратких и точных эквивалентов в английском языке наших монструазных терминов и понятий) хватает абсолютно во всех отраслях... Например, по моему профилю - ну нет у западников такого понятия, как "забалансовые запасы нефти".... И т.д и т.д. ...

 Марина

link 5.04.2003 15:27 
А что такое "забалансовые запасы нефти", если, конечно, объяснить по-человечески, а не невнятным мычанием, как это делают наши спецы? Из английского перевода что-то вырисовывается, но только для горной промышленности, в нефти просто мрак (я имею ввиду Multitran). Что такое "outbalance reserves"?

 вал

link 5.04.2003 17:39 
Outbalance reserves - это проявление чьей-то безграмотности *Ы* Кто-то стомлачил втупую, не понимая что переводит *Ы* На самом деле забалансовыми называют запасы углеводородов, пропущенные при разработке месторождения, в основном, ввиду нерентабельности их добычи (на момент разработки). Их еще называют пропущенными целиками. На английский переводятся как bypassed reserves. Еще один английский эквивалент - non-commercial reserves. Первый термин более применим на промыслах, второй - в тиши и уюте офисов, особенно экономических департаментов.

 Марина

link 5.04.2003 19:34 
Спасибо!! Уяснила и записала

 Марина

link 5.04.2003 19:39 
Этот опять я. Забыла спросить, почему у них нет такого понятия? Они при разработке ничего не пропускают? Если технология добычи та же, то какой-то термин должен быть для сознательно пропускаемых запасов. Конечно, это может быть никак не связано с понятием "баланса", но уж "non-commercial" тут вполне логично, если эти запасы невыгодно добывать

 вал

link 6.04.2003 9:45 
Марина, давайте для забалансовых запасов заведем отдельный топик :)
На самом деле "они" при разработке действительно ничего не пропускают. Просто то обстоятельство, что добыча нерентабельна для крупной компании, еще не означает, что данный целик не сможет вполне рентабельно разработать мелкий оператор. У нас в СССР ведь никогда не было мелких частных добывающих компаний *Ы* А крупные в "те еще" времена многие целики пропускали, обзывая из "забалансовыми" запасами. Теперь вот часто возвращаются к ним, я самолично свидетель разработки целиков, которые в 70-е гг не трогали, а теперь вот технологии поразвивались и позволяют рентабельную добычу.
Однако, давайте таки вернемся к классу капитальности сооружения. Вы пришли к какому-то мнению?

 Марина

link 6.04.2003 18:39 
Еще не пришла, потому что пока не было визитов дружественных гидротехников, а свою личную голову я на выходные отключила. Начну проработку на следующей неделе, если только у нас здесь не начнется досрочно дурдом, связанный с празднованием 300-летия СПб. Пока что намекают, что это все будет настолько радостно, что для нас, аборигенов, непереносимо. В смысле все будут так ликовать и праздновать, что технические вопросы придется месяца на 2 отодвинуть. Могу только обещать, что обязательно сообщу результат своих изысканий. С забалансовыми ресурсами спасибо, все поняла.

 mttm

link 8.08.2003 9:05 
Марина!
Так чем же закончились ваши изыскания на предмет капитальности?
Сама работаю в гидротехнике и часто сталкиваюсь с таким словосочетанием.
Мы эту проблему решили по-простому (grade of structure or structure class). Но хотелось бы по-правильному.

 

You need to be logged in to post in the forum