DictionaryForumContacts

 jul

link 5.08.2004 12:10 
Subject: ерик
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Суглинистая и супесчаная поверхность дельты изрезана действующими протоками, ильменями, ериками только первые 40-50 км побережья.

Заранее спасибо

 10-4

link 5.08.2004 12:15 
Ерик -- это южно-русское словечко, обозначающее протоку между пойменными озерами. Здесь, скорее всего, малая протока, рукав, ручей.
А вот что такое "ильмень", сам не знаю.

 Milanya

link 5.08.2004 14:33 
ИЛЬМЕНЬ
1. Мелководное озеро с берегами, заросшими тростником и камышами, образовавшееся из рукава реки или старого русла.
from gramota.ru

 Брат-2

link 5.08.2004 16:06 
еще бы и перевести... :) Непереводимый местный фольклор. (с)

 10-4

link 6.08.2004 7:35 
Например: To 40-50 km from the shoreline, the delta, composed of loams and clayey sands, has a dense pattern of fluvial channels, shallow lakes, and braching creeks.

 

You need to be logged in to post in the forum