Subject: ерик Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Суглинистая и супесчаная поверхность дельты изрезана действующими протоками, ильменями, ериками только первые 40-50 км побережья. Заранее спасибо |
Ерик -- это южно-русское словечко, обозначающее протоку между пойменными озерами. Здесь, скорее всего, малая протока, рукав, ручей. А вот что такое "ильмень", сам не знаю. |
ИЛЬМЕНЬ 1. Мелководное озеро с берегами, заросшими тростником и камышами, образовавшееся из рукава реки или старого русла. from gramota.ru |
еще бы и перевести... :) Непереводимый местный фольклор. (с) |
Например: To 40-50 km from the shoreline, the delta, composed of loams and clayey sands, has a dense pattern of fluvial channels, shallow lakes, and braching creeks. |
You need to be logged in to post in the forum |