Subject: An update on the vessels current status would be most appreciated. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Убедительно просим предоставить информацию о местонахождении судов и выполнении графика. |
Будем очень признательны, если Вы сообщите новую информацию (обновленные данные)о текущем (техническом)состоянии данных судов - имхо |
ух ты, Kate, а вы уверены, что речь идет о судах и об их местонахождении, а не о резервуарах (емкостях) и их текущем состоянии? Мораль: нужен соптехт. Впрочем, существует вероятность того, что Вы знакомы с автором поста и с обычной тематикой его (ее) переводов... |
Aiduza, конечно, нет )). Но я просто устала повторять "контекст", поэтому теперь действуем по принципу "SISO" |
Если аскер не раздобрится контекстом, можно перевести так: Просим предоставить информацию по судам по состоянию на сегодняшний день. |
Спасибо огромное! Речь действительно идет о судах. Вы мне очень помогли. |
You need to be logged in to post in the forum |