Subject: универмаг Blumstein Кто знает, как произносится название универмага Blumstein в NY (USA?)Спасибо! |
чё-то нет такого магазина в Нью-Йорке... |
а, нашел... он был когда-то в Гарлеме, теперь его нет -- Погоди-и, дай поду-умать,-- тянул в трубку Людвик Квелч,-- что у нас Ирвин Шоу. Бог здесь был, но долго не задержался. |
Не верьте переводчикам, друзья: они могут ошибаться. У Голсуорси в "Саге о Форсайтах" есть Айрин Айрэн, а в старом издании (лет полста назад) она была Ирэн Ирон. Хуже того, Айвенго когда-то назывался по-русски Ивангое, я своими глазами это видел. "Вестсайдскую историю" совершенно точно написал Бёрнстайн, а не Бернштейн. Потому - отлавливайте кого-нибудь в Гарлеме и спрашивайте, как тот магазин назывался :))) |
и давайте будем называть Эйнштейна Айнстайном, а Англию - Ингланд |
|
link 21.03.2006 22:42 |
тогда это или Bloomingsdale или Bloomberg |
Айнстейном тоже не стоит, тогда уж Айнштайном. А вот доктора Фройда обидели, это точно. Англичане его, кстати, произносят правильно. Дело в том, что раньше применялся принцип транслитерации, теперь мы отдаем предпочтение транскрибации, но названия и имена, которые закрепились в базе знаний изменение подхода никак не затронуло и не должно затронуть, а вот относится ли к таким знаковым названиям универмаг Blumstein? Скорее всего нет, так что предпочтительна (имхо)именно транскрибация. |
You need to be logged in to post in the forum |