Subject: Редактирую резюме - помогите с формулировками Попросил меня один знакомый подредактировать его резюме, чтобы больше по-английски звучало. Однако он сказал, чтобы структуру не меняла, так что моя задача - только некоторые формулировки подшлифовать (как бы мне ни хотелось изменить структуру как меня учили на français des affaires).I am looking for a job in a company that is ready to use my excellent practical knowledge of 3D computer-aided design and drafting... В разделе skills: MathCAD - 8 years of practical use - only for calculations that have to be attached to project; В описании одного места работы значится: В responsibilities значится: Автор ещё добавил такой пункт: Вроде бы моё несовершенное знание английского не позволяет тут ни к чему придраться, но, в то же время, как-то всё по-русски звучит. Спасибо заранее. |
|
link 20.03.2006 9:04 |
В responsibilities - developped... - prepared... - supervised... следует заменить на - develop... Там же - of them - действительно стоит убрать или перефразировать, например: |
|
link 20.03.2006 9:25 |
AWARDs: I was the first who applied 3D CAD software in the firm. The terms of designing shortened for 15%. I have the regular wage rise and bonuses for good work. I would say: Awards and Achievements: I introduced 3D CAD software to the design process in the firm, which resulted in 15% reduction in design time. |
Спасибо А что остальные думают? |
|
link 20.03.2006 9:39 |
Correction - my last message should read: I received a salary increase and special bonuses IN recognition of my high performance |
I'd advise you to look at http://msn.careerbuilder.com/custom/msn/careeradvice/category.aspx?categoryid=CL&sc_cmp1=JS_Default_CL As for the list of duties one performed, I've always used a bulleted list where each entry starts from a verb in Past Indefinite. E.g. Developed company guidelines and coordinated document management flow,... |
|
link 20.03.2006 9:47 |
TO START: I am SEEKING EMPLOYMENT WITH a company WHICH IS READY TO RECOGNIZE AND MAKE USE OF MY EXTENSIVE practical knowledge of 3D computer-aided design and drafting... В разделе skills: MathCAD - 8 years of practical use (LEAVE OUT ANYTHING ELSE) В описании одного места работы значится: В responsibilities значится: Автор ещё добавил такой пункт: |
|
link 20.03.2006 9:55 |
2 Chucha, in resumes past tense is generally used for one off tasks. For tasks that were undertaken on a regular basis, you should use either present tense, or altogether nouns instead of verbs. |
OK. Тогда я меняю глаголы на существительные. Вопрос с этими: Determined centro-mass characteristics of bulky and oversized elements. (determination of...?) Advised the personnel of company on Autodesk Inventor and AutoCAD (assistance to the personnel ???) И ещё в скилзах есть такой пункт: |
|
link 20.03.2006 10:27 |
Computer Skills: Advanced pc user (mathcad и т.д) |
2 Ken Golovin. Consider this rule: _Content_ Now that you know how to organize your résumé and what it should look like, you need to know what to put in it. Action words. When describing your prior job experience and duties, use active language. Instead of starting your sentence with a noun, start with an active, descriptive, impressive verb. For example: "Customer Service Representative. Assisted customers with product selection, trained and supervised 15 new employees, organized special promotional events." Don't think of this as a term paper--action verbs and flowery language required.(see http://msn.careerbuilder.com/custom/msn/careeradvice/viewarticle.aspx?articleid=51&SiteId=cbmsn451&sc_extcmp=JS_51_advice) |
Всё равно не понятно про determined. Вот не для себя резюме клепаю, а то бы углубилась во все эти лексические тонкости. |
|
link 20.03.2006 21:30 |
asker, вот похоже, что вы научились клепать и только в google, but there are other search engines like msn и др. поисковики... суть не в том, чтобы передать таинственное центро-масс, а авторитетно убрать ненужное из данного опуса, а если это не под силу - честно отказаться от поставленной вам задачи... если, конечно, можно отказать вашему аскеру... |
I am looking for a job in a company that is ready to use my excellent practical knowledge или как это переделала gogolesque2 (не важно) - ИМХО после этой фразы резюме полетит в корзину. Типа "я такой хороший, еще посмотрю, годитесь ли вы мне" - "вот и иди..." Нужна фраза в плане "looking for new challenge" и т.п. - их должно быть в избытке на всяких resume builder'ах. Небольшое преувеличение в резюме допускается, поэтому пишите, что английский fluent :) Salary, not wage (wage - для синих воротничков) |
|
link 21.03.2006 7:10 |
_***_ this sentence should be written in the section we call "objective" and this is where you SHOULD call yourself fabulous. its accepted practice. the sentence is fine and can be used |
You need to be logged in to post in the forum |