Subject: net, net amount Пожалуйста, помогите. Не совсем понятен общий смысл, поэтому трудно перевести эти слова и фразы. Что здесь имеют в виду?Pricing: Prices are in euro net, based on the above quantitty. Quantity: Quantity is net amount, acoording to spec. sheets. For use, 5% for waste is normally added |
Расценки: Чистая стоимость (в ЕВРО) на указанный выше объем материала. Объем материала:Количество материала считается объемом без допусков в соответвствии со спецификацией с учетом 5% на отходы материала при применении. |
Чистая сумма, сумма-нетто Стоимость в Евро, на основе вышеприведенного количества. Количество - сумма-нетто, по соответствующим таблицам. При использовании /применении/, обычно добавляется 5% на отходы. |
Спасибо! Только я так и не могу понять, почему в графе "количество" речь идет о сумме (если принимать второй вариант). Если говорить о первом варианте, то непонятно, почему "количество МАТЕРИАЛА" и "объем МАТЕРИАЛА", в принципе, звучит-то понятно, только можно ли так сказать, если у меня в тексте речь идет о растворе и кирпичах. Собственно говоря, с этим первоначально сама и запуталась |
You need to be logged in to post in the forum |