Subject: Помогите с переводом на русский Помогите, пожалуйста, с переводом на русский фрагмента: "the parties shall maintain complete confidentiality regarding each other's business and shall only disclose knowledge pertaining to these specifically named parties as permitted by the concerned party, unless agreed and granted an expressed written permission of and by the party whom made source available" (фрагмент договора о посреднической деятельности)Все, вроде, ясно, а связать воедино не получается |
Может быть так? Стороны сохраняют полную конфиденциальность в отношении деловых операций друг друга и могут раскрывать информацию, касающуюся специально поименованных сторон с разрешения стороны, которой это касается, если это не согласовано и для этого не предоставлено однозначное письменное разрешение стороной,информация о которой стеновится доступной. |
baraban Вроде так, но первая часть предложения не стыкуется со второй (т.е могут раскрывать информацию, если это не согласовано... ). |
Да, немножко ложанулся. А вот так не лучше: ... если это не было согласовано и и об этом не было предоставлено однозначное письменное разрешение стороной,информация о которой стеновится доступной.(имеется в виду заранее сторона соглашениеся и дает письменное согласие на раскрытие информации о ней другим сторонам. Т.е. в каждом случае не требуется разрешения) ЗЫ. yevsey, не подскажите, каким образом вы задаете вопросы на этом форуме. Я когда только зарегился, в поиске словаря была опция "Спросить на форуме". Теперь ее почему-то нет. Но ведь другие-то справшивают. А я могу только отвечать, увы. |
|
link 14.03.2006 21:12 |
Владимир, я хоть и не yevsey, но... Войдите на сайт, зарегистрируйтесь. Вверху: Словари Ссылки ФОРУМ Отзывы Купить Загрузить Кликаете ФОРУМ На серенькой полосочке, прямо над списком тем, видите следующее: Щелкаете "добавить". Дальше Вам будет понятно :) |
You need to be logged in to post in the forum |