DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 14.03.2006 16:36 
Subject: to constitute infringement
товаарищи, я тут смысла вообще не понял, даже не могу предложить свой вариант
помогите плиз
In case such GOODS or any part thereof, or the intended use of the GOODS is in such suit held to constitute infringement, and the use of such GOODS or part is enjoined, SELLER shall, at its own expense, and at its option either procure for BUYER the right to continue using such GOODS or part, replace them with equal but non-infringing GOODS, modify them so that they become non-infringing or remove them and refund to BUYER, the purchase price and the transportation and installation costs thereof.

 V

link 14.03.2006 17:03 
если эти товары (или их часть) или то, для чего они предназначены/для использования/ то, для какого использования они предназначены.... (и т.п.) будет признано незаконным/нарушаущими нормы (закона, подзак. актов - см. сами по вашеиу контексту), то...

Это - идея данного пункта.
это не перевод

причешите сами

Вы решили тут частями весь свой договор на перевод завесить, если не секрет? :-)

 freelancer_06

link 14.03.2006 17:10 
весь не получится
на это уйдут недели

 Aiduza

link 14.03.2006 17:13 
oh-oh, беспокойная неделя предстоит :)

 freelancer_06

link 14.03.2006 17:38 
15.3 В случае если в ходе рассмотрения иска выяснится, что такой ТОВАР или его часть или его использование по назначению является нарушением нормативных актов, и использование такого ТОВАРА или его части будет запрещено, ПРОДАВЕЦ должен за собственный счёт и по своему выбору либо добиться для ПОКУПАТЕЛЯ права продолжать эксплуатировать такой ТОВАР или его часть, заменить его на такой же, но не нарушающий требования, модифицировать его, чтобы он соответствовал требованиям нормативных актов, либо забрать ТОВАР и компенсировать ПОКУПАТЕЛЮ закупочную цену и расходы на транспортировку и монтаж.

 freelancer_06

link 14.03.2006 17:43 
нет тут все таки не про нарушение нормативных актов а про наруш патента
дальше идет
15.4 The foregoing states the entire liability of SELLER for patent or registered design infringement by the GOODS or part thereof.

поэтому п 15.3 буду переделывать
все, умолкаю

 freelancer_06

link 14.03.2006 18:11 
15.3 В случае если в ходе рассмотрения иска выяснится, что такой ТОВАР или его часть или его использование по назначению является нарушением, и использование такого ТОВАРА или его части будет запрещено, ПРОДАВЕЦ должен за собственный счёт и по своему выбору либо добиться для ПОКУПАТЕЛЯ права продолжать эксплуатировать такой ТОВАР или его часть, либо заменить его на такой же, но не нарушающий чьих-либо прав, модифицировать его, чтобы устранить нарушение, или забрать ТОВАР и компенсировать ПОКУПАТЕЛЮ закупочную цену и расходы на транспортировку и монтаж.

 V

link 15.03.2006 13:51 
procure - лучше "обеспечить"

"добиться" - в праве - не очень...

 

You need to be logged in to post in the forum