|
link 14.03.2006 13:55 |
Subject: привлекаться к уголовной ответственности Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Не привлекался к уголовной ответственности, на имущество и средства (счета) ареста не было Заранее спасибо |
Не привлекался к уголовной ответственности - has no criminal record |
Есть вариант привлекать к уголовной ответственности - institute criminal proceedings against smb Ежели ошибаюсь, юристы поправят |
no criminal records? |
|
link 14.03.2006 14:06 |
2Levitan: ого! так просто... а я написала: There have been no instituting criminal proceedings against Mr._ his property and accounts have not been placed under arrest. |
Аристрах, Вы не ошибаетесь, но to institute criminal proceedings against smb означает именно привлекать кого-то к уг. ответственности, т.е. возбудить уголовное дело против кого-то. В данном же случае необходимо обяснить, что человек чист, т.е. has no criminal record. |
Ну да, оказывается, все гениальное просто :) |
А вот если бы было положительное утверждение - что он привлекается к уголовной ответственности - то как раз и было бы как в вашей версии: there are criminal proceedings initiated against Mr._ |
Агнешка consider to have no prior convictions (это требования к Великобританцам, желающим стать Констеблями) |
Агнешка, Лучше НЕ пишите "There have been no instituting criminal proceedings against Mr._ " Напишите как я Вам подсказал выше |
|
link 14.03.2006 14:16 |
2 Levitan Супер, еще более понятно мне никогда не объясняли. СПАСИБО! |
|
link 14.03.2006 14:18 |
ок, так и написала. созрел очередной вопрос: нарушать законодательство в предложении: он не нарушал антимонопольное, валютное, ... законодательство |
he has not broken/violated antimonopoly/currency laws imho |
|
link 14.03.2006 14:25 |
2 Аристарх: Вы просто какой-то БОГ перевода:) спасибки |
you are very welcome ;) |
has no prior criminal convictions |
You need to be logged in to post in the forum |