DictionaryForumContacts

 И

link 2.08.2004 13:48 
Subject: regular resolution
Пожалуйста, помогите перевести.

Перевожу Устав. Постоянно встречает выражение ordinary или regular resolution, например: The shares will be at the disposal of the Company which may by regular resolution allot or otherwise dispose of them...
Как вы считаете, может ли это означать "решение очередного общего собрания", так как выражение используется в отношении решений, которые (знаю по опыту) относятся к компетенции общего собрания.

Заранее спасибо

 Гостья

link 2.08.2004 14:15 
Может быть "Резолюция общего собрания"

 Usher

link 2.08.2004 14:19 
Не правильно. Это "обычная резолюция". Принимается простым большинством. Противопоставляется по смыслу "специальной резолюции". Которая требует квалифицированного большинства голосов. Законом бывает предусмотрено какие именно решения требуют специальной резолюции совета директоров ли общего собрания. Для всех остальных годится обычная.

 И

link 2.08.2004 18:40 
Usher! Спасибо. Десятки уставов перевела, но такой вариант встречаю в первый раз.

 

You need to be logged in to post in the forum