Subject: помогите с переводом цитаты министра:) Это, к сожалению, будет чиновниками проверяться, потому и прошу о помощи."К нам давно летают самолеты зарубежных компаний, в перспективе будут приходить их поезда и речные суда. Мы закрываться не можем, а, наоборот, должны приветствовать увеличение объемов перевозок", - убежден министр транспорта Российской Федерации ИГОРЬ ЛЕВИТИН Мой вариант: Igor Levitin, Minister of Transport of Russian Federation, believes: “Foreign airlines have long been operating in our country, and soon we shall be witnessing more of the foreign trains and river vessels. We must not close in, quite contrary we have to welcome and stimulate the increase in the volume of traffic”. Помогите как можно точнее(главное) и красивше(насколько это возможно). |
отбегала на совещание, извиняйте Igor Levitin, RF Minister of Transport, explains: “foreign airlines have long been operating in this country, and soon we shall start receiving foreign trains and waterway carriers (river vessels). We cannot [afford to] stall these opportunities (we cannot shut the borders / we cannot stay closed to the world), on the contrary we must encourage growth in the volume of traffic”. Всё - имхо ) |
soon бы заменила на in a short run, of THE Russian Federation |
in THE short run |
|
link 14.03.2006 7:46 |
Кто знает по-русски? в перспективе -- это soon/in a short run или наоборот? prospectively, in the foreseeable future, etc. |
просто in the future можно также |
You need to be logged in to post in the forum |