DictionaryForumContacts

 callista

link 11.03.2006 14:09 
Subject: I saw the chance to get into the box without being fouled and to score a goal sport.
контекст следующий:
"As for his goal, Ronaldinho told us: "It was a very fast move. I had just a few opportunities to be so close to the goal area. I saw the chance to get into the box without being fouled and to score a goal. I'm happy to have scored"
Помогите пожалуйста перевести что такое в данном случае "box" и как лучше сказать по русски о "goal area"

заранее благодарю

 Annaa

link 11.03.2006 14:31 
box - это, вероятно, penalty box, хотя чаще говорят penalty area, это "штрафная" (площадь)
goal area - площадь ворот (или вратарская площадка)

 lesdn

link 11.03.2006 14:50 
Имхо, по контексту у него было мало возможностей пробиться к вратарской площадке, но наконец у него получилось прорваться через кольцо защиты и забить гол
box - зд. кольцо защиты
for consideration only

 Annaa

link 11.03.2006 14:55 
lesdn - про box не согласна, penalty box используется достаточно часто для обозначения "штрафной", и предлог там не through, а именно into

Он увидел возможность беспрепятственно проникнуть в штрафную

 lesdn

link 11.03.2006 15:11 
Annaa, у меня абсолютно антиспорная позиция, любую критику воспринимаю на УРА. Хотя здесь вряд ли кого-то волнуют технические подробности в изложении Рональдини(?), просто его впечатления о забитом голе.
П.С. с боксом (Ваш вариант) согласен. Свой вариант перевода привел просто так :)

 серёга

link 11.03.2006 15:24 
рональдинЬЮ

 lesdn

link 11.03.2006 15:32 
Спасибо Серега. Буду знать. И, наверное, с большой буквы? :)

 серёга

link 11.03.2006 15:33 
да, лесдн, здесь вы правы...

 lesdn

link 11.03.2006 15:45 
:) шутка, я не уверен был в написании и вопросик поставил, а Вам спасибо за поправку

 

You need to be logged in to post in the forum