Subject: I saw the chance to get into the box without being fouled and to score a goal sport. контекст следующий:"As for his goal, Ronaldinho told us: "It was a very fast move. I had just a few opportunities to be so close to the goal area. I saw the chance to get into the box without being fouled and to score a goal. I'm happy to have scored" Помогите пожалуйста перевести что такое в данном случае "box" и как лучше сказать по русски о "goal area" заранее благодарю |
box - это, вероятно, penalty box, хотя чаще говорят penalty area, это "штрафная" (площадь) goal area - площадь ворот (или вратарская площадка) |
Имхо, по контексту у него было мало возможностей пробиться к вратарской площадке, но наконец у него получилось прорваться через кольцо защиты и забить гол box - зд. кольцо защиты for consideration only |
lesdn - про box не согласна, penalty box используется достаточно часто для обозначения "штрафной", и предлог там не through, а именно into Он увидел возможность беспрепятственно проникнуть в штрафную |
Annaa, у меня абсолютно антиспорная позиция, любую критику воспринимаю на УРА. Хотя здесь вряд ли кого-то волнуют технические подробности в изложении Рональдини(?), просто его впечатления о забитом голе. П.С. с боксом (Ваш вариант) согласен. Свой вариант перевода привел просто так :) |
рональдинЬЮ |
Спасибо Серега. Буду знать. И, наверное, с большой буквы? :) |
да, лесдн, здесь вы правы... |
:) шутка, я не уверен был в написании и вопросик поставил, а Вам спасибо за поправку |
You need to be logged in to post in the forum |