DictionaryForumContacts

 Jucy

link 1.08.2004 19:09 
Subject: For my counterparts
Хотелось бы, что бы звучало красиво:
Основные импортеры рынка Украины имеют близкие к Вашему прайс-листу оптовые цены по которым продают уже сдесь на рынке Украины.
Мой вариант:
The main importers on Ukrainian market have the wholesale prices similar to yours to(for) sale here on our market.

И еще вопрос 1/2 контейнера так и оставлять 1/2 container или лучше 1/2 of container ????

Как передать через?
Кондиционеры этой серии уже находятся на моем складе. Это первая поставка черех Simplex.
air-conditioners of this type are already at our warehouse. This is first delivery by(through) Simpleks (Moskow).

Я не уверена насчет предлога by?
Thank you beforehand I can't even imagine whow would I manage without your help.

 Vasilisa

link 1.08.2004 19:33 
sale- это существительное, а глагол "продавать" - sell поэтому to sale- быть никак не может.
перед first должен быть артикль the

Moscow пишется через "c"
delivery by Simplex - поставка самим Симплексом, а если through - то через него как посредника

Thank you IN ADVANCE
how
I would manage

Mind your spelling and grammar

 Jucy

link 2.08.2004 7:24 
Спасибо за советы, в будущем буду внимательней.

 Aiduza

link 2.08.2004 10:11 
и вдогонку по сабжу: counterparts - это коллеги в политическом, напр., смысле, т.е. люди, занимающие один и тот же пост, но в разных государствах (напр. министры обороны России и США). А к коллегам по переводческому цеху можно обращаться "dear colleagues". :)

 

You need to be logged in to post in the forum