|
link 9.03.2006 2:49 |
Subject: 365 days on a holiday Пожалуйста, помогите перевести.traveler’s paradise with 365 days on a holiday Выражение встречается в следующем контексте: A place with moderate climate throughout the year, with heavy rainfall in the Monsoon, Goa has gained the name of traveler’s paradise with 365 days on a holiday!! Заранее спасибо |
Праздник в 365 дней? |
365 дней каникул |
365 праздничных дней |
|
link 9.03.2006 3:46 |
Для operator, спасибо. Я точно так же перевела, но предложение получается глупое "Гоа получил звание рая для туристов в 365 праздничных дней" или "Гоа стал раем для туристов все 365 дней" или "Круглый год Гоа представляет рай для туристов"........бррр |
|
link 9.03.2006 3:46 |
праздник круглый год |
"Праздник, который всегда с тобой" ;) Только это не Гоа... |
|
link 9.03.2006 4:43 |
Для Дакота, а почему это не Гоа??? Разрешите узнать :-)) |
Гоа получил имя туристского рая, где круглый год - праздник. |
Может быть, потому, что туроператоры недостаточно творчески поработали с Хемингуэем, отправив его вместо Индии в избитый Париж :) |
или: Гоа стал известен как туристский рай, где круглый год - праздник. |
|
link 9.03.2006 5:04 |
Для Дакота. Хм....интересно... |
Что действительно интересно, так это то, что Ваше выражение уже было переведено: Гоа - это замечательный курортный уголок, где можно находится в любое время года, или, как говорят, "курорт вне сезона" |
|
link 9.03.2006 5:44 |
Для Дакота. Ура! Гоа стал известен как туристский рай, где В воздухе постоянно витает предчувствие праздника |
Во-во... Всюду праздник, и только в деревне Гадюкино опять дожди... |
|
link 9.03.2006 6:57 |
:-)...дожди это хорошо, а у нас жара невыносимая. |
А давайте exchange program замутим - у нас до мая снег. :) |
|
link 9.03.2006 9:01 |
Я согласна!!!!!! А как это????? ;-)) |
You need to be logged in to post in the forum |