DictionaryForumContacts

 Slovari

link 9.03.2006 2:08 
Subject: Аудит ли это или вовсе не аудит?
Пожалуйста, помогите перевести.
Alumina Refinery asset condition audit in Paranam

Речь идет о глиноземном комбинате в Суринаме.
нужно ли это переводить так: Аудиторская проверка состояния активов

Заранее спасибо

 031

link 9.03.2006 4:50 
Зависит от контекста. Может быть и обследование состояния оборудования.

 Usher

link 9.03.2006 6:13 
оборудования - это и есть его актив :) ИМХО аудит состояния активов (тут оно и будет обследованием оборудования фактически).

 

You need to be logged in to post in the forum