Subject: готовиться к защите докторской диссертации (dissertation or thesis) Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: 1. Иванов И.И готовится к защите докторской диссертации по теме «Стратегическое инновационное управление в российской энергетике». 2. И вдогонку вопрос: "защитить диссертацию" - только литературно и на британском английском, как будет? Как вариант, defend the dissertaion or thesis - обясните разницу между понятиями, кто в курсе. Контекст: В декабре 2000 года он защитил диссертацию в Государственном Университете Управления на тему «Методические основы формирования численности и структуры ремонтного персонала тепловых электростанций». 3. Я сама учусь в аспирантуре I am doing postgraduate studies? ОК? P.S. Извините, что так сумбурно, просто давно меня эти мысли мучали, а тут как раз все в голову пришло. |
postgraduate - это Американский вариант, Британский - graduate student |
Ivanov is going (preparing) to present (submit) a doctoral thesis entitled ".....". Defend никогда на практике не встречал. |
Defend попадается тем инязовцам, которые сами защищаются :-). Так вполне говорят. Экспаты, по кр мере. |
Я защищал диссертацию (в Европе), называлось defence. |
Кстати, и в Америке аспирант graduate student повсеместно. |
You need to be logged in to post in the forum |