DictionaryForumContacts

 Superunknown1976

link 29.07.2004 16:15 
Subject: Shabwa Governorate
Народ, помогите, плиз! Это какой-то то ли район то ли гос. образование в Йемене. В governorate - орган власти. А какой эквивалент по-русски! Очень надо и заранее спасибо!!

 Superunknown1976

link 29.07.2004 16:27 
Нашел вот на http://www.infoplease.com/dictionary/governoraterefid=561531881
gov•er•nor•ate
Pronunciation: (guv'ur-nur-it, -nu-rAt", -u-nur-, -u-nu-), [key]
—n.
an administrative division of a country, esp. Egypt.

и на http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=561531881

gov·er·no·rate [ gúvvərnərət ] (plural gov·er·no·rates)

noun

office of governor: the condition of being a governor, or the term of office of a governor

Короче, администрация :)) Если у кого есть что добавить, буду рад!

 V

link 29.07.2004 16:28 
Попробуйте Губерния - может, прокатит.
Хотя, по уму, конечно, надо бы хоть справочник Страны Мира посмотреть хотя бы, что ли? :-)))))

 Superunknown1976

link 29.07.2004 16:29 
Мда, губерния - это круто! :))))) Ладно, буду смотреть еще.

 Tholomeo

link 29.07.2004 17:01 
это административно-территориальная единица? тогда - нейтральный термин "владение"

 Superunknown1976

link 29.07.2004 17:02 
Спасибо. Владение пойдет!

 Tholomeo

link 29.07.2004 17:10 
это далеко не точно. административно-территориальная единица имеет название мухафаз!

 Tholomeo

link 29.07.2004 17:11 
так что это может быть столичная мухафаза. надо контекст!

 Superunknown1976

link 29.07.2004 17:16 
Контекста нет, в том-то и ж*о*п*а! Речь идет о том, что некоторой международной организацией был осуществлен ряд программ по development of local government in the Shabwa Governorate.

 Tholomeo

link 29.07.2004 17:23 
http://whp.057.ru/jemen.htm
пункт 14. Шабва.

 nurdjen

link 29.07.2004 17:24 
Ссылка: http://zhurnal.lib.ru/a/alalykin_d_s/iraqiconst.shtml

Что касается термина governorate, то я перевёл его как провинция в свете той цепочки, в которой он обычно приводился (region, governorate, municipality, local administrations), правда его не следует понимать в нашем российском смысле "провинции" - как некой территории типа губернии, и даже не в римском смысле этого слова (ср. Галлия, Реция, Пафлагония и т.п.), а скорее как нечто вроде " больших городских округов", что отражает феодальную историю страны с формированием территорий, подконтрольных удачливым правителям отдельных городов.

 Superunknown1976

link 29.07.2004 17:28 
Всем большое спасибо! Вы мне очень-очень помогли!

 Рудут

link 29.07.2004 17:51 
WOW Сережка, а ты как сюда попал? Вот это встреча! :))) До чего же Интернет тесен! :))

 Superunknown1976

link 29.07.2004 17:52 
Как-как... деньги кончились, вот и попал :)))) А это кто? Или это вообще не ко мне постинг? :)

 Рудут

link 29.07.2004 17:57 
try and guess :) Много у тебя знакомых переводчиков (-иц)? а деньги тут причем?

 Superunknown1976

link 29.07.2004 18:01 
Предлагаю сейчас не задавать мне таких задачек, голова забита другими мыслями! :) предлагаю сразу сознаться, кто это :)

PS. Переводчиков или переводчиц - полно! :)
PPS. Мыло не говорит ни о чем!

 Рудут

link 29.07.2004 18:11 
ок, сейчас позвоню :)

 W

link 29.07.2004 19:39 
говернорат

 Usher

link 30.07.2004 6:41 
Ну и дискуссия из пустого места :)

Губернаторство это, губернаторство.

 10-4

link 30.07.2004 7:01 
Я в этом ГОВЕРНОРАТЕ ШАБВА прожил три года! И йеменцы и русские называли его именно ГОВЕРНОРАТ, хотя по-русски логично было бы называть ГУБЕРНИЯ. Был вариант ПРОВИНЦИЯ, но как-то он не прижился.

 V

link 30.07.2004 11:22 
2 10-4
А я когда жил в Швейцарии, то мы на машинах периодически попадали в "аксиданы", а жёны наши ходили по шоппингу на "сольды".
Не показатель это, ИМХО.
А?
:-))

 10-4

link 30.07.2004 11:55 
2 V: Говоря "называли", я имел ввиду "называли в официальных документах".
Исторически это говернораты остались со времен Аденского протектората и Федерации Южной Аравии (до 1974 г.). Потом у них отняли имена и присвоили номера, а из говерноратов сделани провинции (это в плане социалистического переустройства общества очень катило, Провинция № 4, и все. Наверное, чтобы ничто не напоминало о колониальном прошлом.) Затем имена вернули (акт ревизионизма?). Вот и возникло раздвоение: говернорат Шабва, он же провинция №4. В Северном же Йемене были мухафазы, мудирии и проч. арабские дела. Как сейчас, после объединения Севера и Юга, они это скрестили -- не знаю. Подозреваю, что никак. И за это воюют.

 V

link 30.07.2004 12:08 
И всё же, по-моему, это неудачный, sloppy usage.
But of course I stand to be corrected (and shamed!) by professional Africa experts.
Совет - перепроверьте у африканистов (МИД, Институт Африки АН, и т.п.)

 10-4

link 30.07.2004 12:41 
2 V: Это АЗИЯ

 V

link 30.07.2004 13:10 
Sorry, pal.
Obviously.
Shame on me!!!
It's Friday!
:-))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum