DictionaryForumContacts

 D-50

link 2.03.2006 11:01 
Subject: паровые рубашки oil
Коллеги, помогите, пожалуйста. Речь идет о нефтеналивном терминале.

""В случае получения марок нефти с высокой температурой застывания имеется возможность разогрева. Предусмотрен разогрев железнодорожных цистерн с паровыми «рубашками».""

Не пойму в последнем предложении, то ли «цистерны с рубашками», то ли их разогревают этими рубашками (steam jacket or trace). Моей логики на подобные кульбиты в русском не хватает. Заранее спасибо.

 Brains

link 2.03.2006 11:05 
Я бы перевёл цистерны с рубашками. Кому не нравится, пусть на будущее прежде, чем позволить криворукому писаке получать деньги, заставляют его написать диктант. Если, конечно, Вам не платят за совмещение редакторской должности.

 loner

link 2.03.2006 11:11 
м.б. с паровым спутником или спутниковым обогревом (что-то вроде того)?

 D-50

link 2.03.2006 11:13 
всем спасибо.

loner,

я на английский перевожу, мне был непонятен русский.

Brain,
Да, Вы правы, узнал, что есть такие цистерны. Просто весь текст такой, поневоле начнешь сомневаться :-)))
Спасибо

 Deep-one

link 2.03.2006 13:01 
insulated
я неплохо разбираюсь в этом вопросе
герметичная (обычно) цистерна с двойными стенками

 Deep-one

link 2.03.2006 13:02 
можно еще сказать "термос" в разговоре

 Deep-one

link 2.03.2006 13:04 
а разогревается по каналам, в которые закачивается пар под температурой и давлением (это в автотранспорте)
или системой обогрева типа "вебасто"

 D-50

link 2.03.2006 13:13 
Thanks, Deep-one

Читайте внимательнее вопрос.
Всем спасибо, вопрос снят.

 Zigmunda

link 1.06.2006 16:38 
Спасибо большое за предоставленную помощь в предыдущих вопросах, извините за потребительское отношение,буду стараться помогать где смогу

 D-50

link 1.06.2006 17:26 
ой, чего-то моя старая ветка вылезла :-)

 

You need to be logged in to post in the forum