|
link 1.03.2006 9:00 |
Subject: host premises econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
работать в приемлемых условиях |
|
link 1.03.2006 9:45 |
по каким параметрам условия должны быть приемлемыми, чтобы людям тесно не было? |
как насчет -благоприятные условия |
|
link 1.03.2006 9:59 |
не совсем :-)) тут общей фразой не отделаешься, там перечисление конкретных разделов, например, risk assessments, procedures for dangeros areas и проч. |
|
link 1.03.2006 10:55 |
работать в приемлемых условиях - совсем неточно host = (грубо) принимающая сторона working in 'host' premises =~ работа в помещении заказчика то есть, работа сотрудника одной организации (или независимого контрактора) на территории принадлежащей другой организации |
|
link 1.03.2006 11:00 |
спасибо, скорее всего, в точку :-)) спасибо еще раз |
You need to be logged in to post in the forum |