Subject: Пищевые изделия Dear all,голова моя забита упаковочными отходами. Споткнулась на сабже.Скажите, пожалуйста, пищевые изделия (грубо говоря) - это только "еда" (как я полагаю), или же это не только еда и пищевые продукты но и ...см. ниже кусок текста (как полагают его авторы) упаковка - любая продукция, изготовленная из тех или иных упаковочных материалов и используемая для размещения, защиты, обращения, доставки, презентации продуктов на протяжении всей цепочки от сырья до готовой продукции и от производителя до потребителя либо конечного пользователя. Одноразовые пищевые изделия такие, как чашки, соломки, тарелки и мешалки, также считаются упаковкой. Меня интересуют только пищевые изделия: прошу прощения, что так многословно - просто, чтобы было более понятно, о чем я спрашиваю |
Food products/items |
по-моему пищевые изделия - это все-таки еда/продукты, а здесь disposable dishware? |
to trix: я первоначально написала disposable dishware, просто теперь задумалась над тем, что надо внимание иностранных граждан как-то привлечь к этому моменту, чтобы они дали свои замечания (идет процесс согласования текста). А для этого мне надо самой быть уверенной, что пищевые изделия - это только то, что можно употребить в пищу (в готовом или не очень виде). Полазила в интернете, там пищевые изделия - это все-таки в разной степени готовности еда или будущая еда. Хотелось быть получить еще подтверждение и здесь. И если это так, то воспользуюсь предложенным Food products/items (спасибо). |
Я за вариант trix. |
2Snail 64 Я тоже отговариваю Вас от предложенного мной варианта.Он по-русски звучит довольно обманчиво. Поэтому, берите не глядя вариант trix или throwaway dishes |
Dsiposable dishware - абсолютно верно по сути, но тогда у иностранных граждан не создастся впечатления, что в русском тексте что-то не то, а надо как-то это сделать. Чего пытаюсь у вас допытаться - в данном контексте "пищевые изделия" странно употреблено или нет (или только мне кажется некая нестыковка)? |
Конечно, странно, я бы на Вашем месте обратилась к автору документа с этим вопросом, если это, конечно, возможно. |
По-русски некорректно. Скорее всего автор сам придумал "термин"? Лучше спросить автора. По-русски "пищевые изделия" воспринимаются как "разные виды пищи". |
Вдогонку: странно с обывательской точки зрения, а спрофессиональной, наверное, нет, в Гугле встречается "пищевые изделия" по отношению к одноразовой посуде, так что disposable food items вполне подходит. |
plates, cup lids and other disposable food items. ... www.awppw.org/pages/news_labor/ dart_union_ratifies_contract.shtml |
disposable cutlery/crockery? |
also: single-use foodservice products |
Большое спасибо!!!!Всем. Возьму disposable food items Никак не могла зайти в форум |
You need to be logged in to post in the forum |