Subject: Investment sweep Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Подскажите плз что это значит, я перевожу как свип инвестиций но что то неспокойна душа...) Заранее спасибо |
Уже обсуждалось на форуме. Я могу повторить только то, что говорила раньше: инвестирование временно свободных средств. Видимо, остаток средств на конец дня они инвестируют на условиях овернайт, а на следующий день возвращают на этот же счет. |
да что то слишком длиннО вы закрутили. Тут имхо покороче можно сказать, но вот как...и где вы видите временно свободные средства в sweep investment? |
А Вы почитайте то, что у Вас написано до этого. :-) |
Irisha, а мона ли просто свип оставить или не поймут банкиры? :) |
Да банкиры-то пойму-у-ут, и трезвый главбух поймет, а поймет ли нетрезвый лоер, к которому попадет Ваш договор... Вот в чем вопрос... :-)))) Дайте побольше текста, посмотрим, как это можно ужать. Вы, кстати, видели как в МТ это переводится? Вот как "свип (Автоматический перевод части средств с расчетного счета сверх оговоренной суммы в разряд срочного депозита с выплатой вознаграждения." :-) А то "инвестирование временно свободных" ему, видите ли, длинно :-))) |
банкиры поймут и "отчарджбэчить", и "покрыжить", и это тоже, наверное вот на proz.com обсуждается та же вещь http://www.proz.com/kudoz/837398 автоматическое инвестирование фондовых средств (излишка) Очистка, но только не инвестиций, а средств на текущем счету в пользу инвестиций. Оно может производиться не только ночью, но в любое время, как только на счету появляется излишек. Напр., After having been set up for this program, customers will have all funds in excess of a $50,000 collected balance in their checking account swept into their selection of one of four Dreyfus funds.(1) Each day (as necessary), funds will be either swept to the fund or back to the checking account to maintain the target balance. Reference: http://www.pffbank.com/business/cashmgmt/sweep.htm Victor Potapov: Не оспаривая Ваш ответ, хочу отметить один момент: средства на инвестиционный счёт переводятся по окончании опердня, а не когда угодно - в этом смысл sweep arrangement, днём мы деньгами чеки оплачиваем, а ночью они нам проценты зарабатывают. |
Щас, даю больше контекста :) вот, это как раз то, о чем Вы писали - овернайт инвестиции ) Funds swept from the Account to BTNY pursuant to paragraph 2 above will be invested solely in short term obligations of BTNY. Interest will be paid on total collected balances swept in excess of the peg amount, if any, and will be based on, but not equal to, the overnight market rate offered by BTNY (аббрев. конторы) This letter will confirm the terms agreed upon between BTCo (аббрев. конторы) and you with respect to the management of your demand deposit account at BTCo, Account No. 04408353 and the sweep of funds out of the Account for the purpose of investing in obligations of BTNY. |
legophil, спасибо Вам за пояснение и ценную ссылку :). Теперь все стало ясно. |
Вот надо было привести paragraph 2 above: думаю, там-то все и начинается. А здесь можно и так: "Средства, снимаемые/переводимые со Счета... в соответствии с положениями пункта 2 выше, инвестируются исключительно в краткосрочные облигации ..." и т.д. По идее, Вы можете перевести это полностью один раз в самом начале, а потом уже использовать разные вариации на тему. |
Это Вы Иришу благодарите, у меня - простой гуглёж, кот. ее версию подтвердил |
Спасибо Вам всем, дамы и господа :) |
You need to be logged in to post in the forum |