Subject: spigot (перен.) Помогите плиз перевести слово spigot. Встречается в следующих контекстах:Iraq War:Oil is the icing on the cake-The open spigot for America's domestic policy. As Washington opens spigots for Katrina relief, protests mount. As the oil shocks proceeded, the spigots were being turned down in a manipulative way. Я теряюсь в догадках, облазила практически всё. |
Для последнего примера подходит переносное выражение "перекрывать вентиль" |
Alk, смотрите внимательно на тему форума и на контекст. Понятно ведь, что меня не интересует прямое (техническое) значение. kinsman, а как сюда вписывается manipulative way? И есть ли идеи по первым двум? Спасибо. |
As the oil shocks proceeded, the spigots were being turned down in a manipulative way. По мере разрастания шумих вокруг нефти вентили, контролирующие предложение нефти на рынке, перекрывались для манипулирования создавшихся ситуаций - имхо |
Ой-ей. Спа. ЗЫ: Кто ж мне эти тексты подсунул? Поубывала бы. |
http://forum.truthout.org/blog/story/2005/11/22/12385/681 Нефть - глазурь для пирожных, "открытый кран" (неприкрытая брешь) во внутренней политике. http://www.theallineed.com/news//0509/189978.htm |
You need to be logged in to post in the forum |