DictionaryForumContacts

 N_B

link 21.02.2006 16:48 
Subject: vascular intervention med.
Уважаемые медики, может ли vascular intervention переводиться как сосудистая хирургия? Или это другой тип вмешательства? Или "сосудистая хирургия" - неграмотно?
И что такое endovascular?

Взгляните, пожалуйста, на все предложение:

Guidant's vascular intervention and endovascular businesses will be divested to ABBOTT.

Как бы вы это сформулировали? Контекст пошире: Guidant - это компания-производитель медицинского оборудования. ABBOTT - крупная фармацевтическая компания. Компания ХХХ покупает Guidant, а вот ее
подразделения по производству оборудования для сосудистой хирургии и ??? будут проданы ABBOTT ?

 Chita

link 21.02.2006 17:34 
"сосудистая хирургия" звучит нормально, она так и называется
возможно, у вас имеются в виду минимально инвазивные технологии

думаю, так и будет:
... оборудования для сосудистой и эндоваскулярной хирургии

(эндоваскулярный - внутрисосудистый)

 N_B

link 21.02.2006 17:49 
Chita, спасибище!

 

You need to be logged in to post in the forum