DictionaryForumContacts

 cefeder

link 21.02.2006 13:49 
Subject: перевод "надчеркнутый символ", без употребления "overlined" and "overscored"
d.!
Большое спасибо за попытку помочь!

Однако, хоть "underscored" и корректно лексически, с "overscored", похоже, будут проблемы. В Webster и Leo такого слова нет.

Поэтому продублирую свою просьбу о помощи перевести на английский не существующее в русском языке причастие "надчеркнутый" (символ).

Проблема состоит в том, что рецензент статьи (англичанин) забраковал participle "overlined", который был использован мною.

 d.

link 21.02.2006 13:51 

 gogolesque

link 21.02.2006 13:52 
cefeder
i suggest you tell the reviewer/editor to translate it himself at this point if he is rejecting all words which can be used

 Brains

link 21.02.2006 13:58 
А что это вообще значит — надчёркнутый символ? Это как?

 gookie

link 21.02.2006 14:01 
к примеру, в HTML-тэгах, соответствующие атрибуты называются-таки overline и underline. Поэтому употребление аналогичных причастий, по-моему, вполне оправдано. Присоединяюсь к gogolesque.

 Romeo

link 21.02.2006 14:06 
Есть вот такой знак ¯
Macron - знак долготы над гласной.
Но по-моему вам не это нужно..

 Brains

link 21.02.2006 14:16 
Но если аскер имеет в виду то же самое, что и Romeo, то по-людски такой элемент глифа / символа зовётся диакритическом знакомdiacritical mark или просто diacritic. В этом случае я отлично понимаю и Webster, и Leo, и злого редактора.
Если же нет, то вопрос остаётся: а о чём, собственно, речь?

 d.

link 21.02.2006 14:19 
Брэйнз, диакритических знаков уйма (и умлауты, и сиркумфлексы. и проч.), а тут речь всего о двух парных

 d.

link 21.02.2006 14:20 
к тому же, строго говоря, ДИАкритические знаки должны быть сверху символа))

 Brains

link 21.02.2006 14:25 
к тому же, строго говоря, ДИАкритические знаки должны быть сверху символа))
В словарик не судьба заглянуть?

 Dimking

link 21.02.2006 14:28 
d.
Очень строго говоря, ДИАкритические знаки они еще и снизу символа. :-)

Ç
"А это фто? Фуй, фто ли? "(говорит маленький Вовочка, когда его просят не ругаться матом, потому что у него еще зубы не прорезались)

 Brains

link 21.02.2006 14:29 
…диакритических знаков уйма (и умлауты, и сиркумфлексы. и проч.), а тут речь всего о двух парных
Вам, возможно, и понятно, о чём здесь идёт речь, а мне вот нет. И всё сильнее подозреваю, что это понятно самому аскеру; во всяком случае, внятно сказать, а что он, собственно, переводит, у него сказать не чильно-то получается.

 Brains

link 21.02.2006 14:31 
Сиречь не подозреваю, а сомневаюсь, сорри.

 d.

link 21.02.2006 14:35 
сорри, я неправильно истолковал значение префикса диа-

 cefeder

link 21.02.2006 14:52 
to d.
Спасибо за ссылку на словарь. Но, похоже, он "американизированный". Возможно поэтому у "англичанина" возникли претензии?

to gogolesque and gookie
Проблема в том, что рецензенты, как правило, анонимны для авторов статей. Свой ответ с "реакцией" на замечания рецензентов я млгу адресовать лишь редактору.

to Brains
"Надчеркнутый" - это противоположность "Подчеркнутому", то есть когда символ сопровождается чертой не ПОД, а НАД ним. В моем конкретном случае подчеркивание является символом математического усреднения величины, обозначение которой и сопровождается "чертой сверху".

 Brains

link 21.02.2006 15:04 
Так, может, его так и назвать своим именем? Все или почти существующие символы (во всяком случае, евроамериканские) давным-давно поименованы ISO (например, в стандарте 10646).
И почему просто не привести всю фразу целиком, чтобы никто не ломал себе головы понапрасну?

 cefeder

link 21.02.2006 15:20 
Проблема в том, что "подчеркивание" в моем контексте - не символ, а лишь его атрибут, который может применяться по отношению к символам и операторам, выраженным как отдельными латинскими или греческими буквами, так и к составным конструкциям (к длинным формулам). Поэтому мне и нужно ввести определение именно данного атрибута, а не отдельного символа.

 d.

link 21.02.2006 15:27 
Romeo has it I think - we can say "A with (a) macron"; or else "with (an)over bar" (ASCII, if i am not mistaken)

 Brains

link 21.02.2006 16:49 
Вот, нашёл наконец: в математике и ISO 10646 этот зверь именуется overbar:
…the overbar is frequently used to denote an average quantity…
http://theory.uwinnipeg.ca/physics/onedim/node3.html
…where the overbar denotes averaging over the number of measurements.
http://72.14.207.104/search?q=cache:xBepMbV_mSAJ:arxiv.org/pdf/cond-mat/0410098+averaging+sign&hl=ru&gl=ru&ct=clnk&cd=5

 

You need to be logged in to post in the forum