DictionaryForumContacts

 Лючильда

link 21.02.2006 7:34 
Subject: "Your love has just gone platinum"
Как бы попоэтичнее это перевести???
Имеется в виду слоган кампании по продаже соответственно изделий из платины для новобрачных.
Спасибо заранее.

 kinsman

link 21.02.2006 7:43 
Прочен как платина ваш брачный союз.

 Translucid Mushroom

link 21.02.2006 7:46 
Платиновобрачные (:

 Slava

link 21.02.2006 7:48 
А, может, это о платиновой свадьбе?
Э...э...это сколько же лет "новобрачным" стукнуло?
:-)))

 Лючильда

link 21.02.2006 7:51 
Слава, нет-нет! Это как раз для "брачующихся" всех возрастов! :)

 Лючильда

link 21.02.2006 8:02 
Kinsman, благодарю, чудесный вариант, в нем чувсчуется некое советское очарование... спасибо.
Платиновобрачные - это просто круто! :)

 Астарта

link 21.02.2006 9:14 
тут двоякий смысл (имхо)- пробуждение лояльности

И ваша любовь(свадьба) станет платиновой. ( то есть переступит платиновый рубеж)

 pupil

link 21.02.2006 9:18 
а там запятой нету перед последним словом? :-)

а то, может, что-то вроде: "Вот и кончилась твоя любовь, золотце моё!"

это шутка, сорри за офффлуд

 Mo

link 21.02.2006 9:35 
There is also an allusion here towards a higher quality relationship - just as platinum is considered more valuable than gold, IMHO

 Лючильда

link 21.02.2006 9:43 
Pupil! Дивная шутка! :)

 lоpuh

link 21.02.2006 10:16 
согласен с Mo - платиновый - как самый-самый, первоклассный, где-то даже VIP, ассоциации с платиновыми картами - для самых крутых, а вот по переводу - креатиффщег из меня никакой :-(

 

You need to be logged in to post in the forum