Subject: Страхование грузов. Перевожу на инглиш страховой контракт на перевозку грузов.виду отсутствия соответствующей лексики, приходится действовать в лоб. Подсобите плиз чем можете, ибо не уверена в специфических терминах. Ниже даны русские фразы и варианты перевода: С ответнностью страховщика за все риски - all risks liability of the insurer или просто all risks cover? По договору, заключенному на основании данных условий, страховщик обязан возместить убытки - in |
1 ok 2 Морская авария будет average. Общая морская авария - general average. Про частные аварии никогда не слышал но 100% это особый термин английский.Так что вариант cover of (частная) average 3 cover for damages, with exception of shipwrecks 4 Insured -> Insurer |
1. Insurer provides liability cover for all risks 2. Insurer provides liabilty cover for partial (average) or percentage loss 3. Insurer provides liability cover for all losses but not in case of wreckage According to the contract insurer under the given terms should ...... |
You need to be logged in to post in the forum |