DictionaryForumContacts

 Аристарх

link 17.02.2006 9:01 
Subject: предвыборный штаб
Господа, возник такой вопрос. Как по-английски передать "предвыборный штаб"? Все-так staff или headquarters?

Контекст
Можно ожидать неофициального объединения этих политических сил (двухь политических партий в Украине) в ходе последнего этапа предвыборной кампании, однако в настоящее время такое объединение более выгодно для «Нашей Украины», нежели для Блока Ю. Тимошенко. Ю. Тимошенко и без того весьма эффективно играет на настроениях людей, симпатизирующих «оранжевой коалиции», «работает» на ресурсе «оранжевого» электората. Возможно также, что такой сценарий готовится или уже заготовлен в штабах команд и будет реализован, например, на мартовских праздниках, за короткое время до непосредственной даты голосования. Это может быть оформлено в качестве громкой публичной акции под названием «оранжевая весна».
Речь о подготовке к выборам.

Заранее спасибо

 nephew

link 17.02.2006 9:21 
(election) campaign team

 Аристарх

link 17.02.2006 9:34 
nephew, большое спасибо. В этом контексте действительно лучше перевести именно так. А на будущее, как может переводиться просто слово (предвыборный) штаб (партий, кандидатов)? Мало ли какие еще ситуации возникнут. Погуглил, но ничего путного не узнал.

 Marx

link 17.02.2006 9:56 

 мilitary

link 17.02.2006 10:06 
ну как правило есть центральный штаб, а есть региональные, локальные.. особенно когда на федеральный уровень партию толкают.. по отношению к ним центральный штаб можно и headquarters назвать. а вобще
вариант nephew - самый универсальный.

 Аристарх

link 17.02.2006 11:03 
Спасибо всем откликнувшимся

 Lavrin

link 18.02.2006 9:53 
А вот что мне удалось нагуглить погожим суботтним деньком... :)

1) E.g.: Looking back, it is possible to tell that the pre-election staff of Lech Kaczynski chose the right strategy.
http://www.axisglobe.com/article.asp?article=452
2) E.g.: 1989 - joined a group in the preelection staff of "Elections-89" in Leningrad.
http://www.nupi.no/cgi-win/Russland/personer.exe?70
3) E.g.: He offered his name as a nominee to be the chief of the pre-election staff of the candidate for the Chancellor's post, Edmund Stoiber.
http://www.axisglobe.com/article.asp?article=453
4) E.g.: Member of the pre-election staff of the MRF for the parliamentary elections in 2001.
http://www.online.bg/asp/politicianENG.asp?n1=Kasim&n2=Ismail&n3=Dal

5) E.g.: There is an account opened into a national pre-election headquarter of Simeon II National Movement!", the Sofia mayor candidate declares.
http://www.geocities.com/svaglenov/Mayors.htm
6) E.g.: Police made a shake-up without production of a relative warrant in the pre-election headquarter of Henadz Ananieu, the candidate from the United Civil Party at Vorsha district.
http://www.spring96.org/viewarc.php?pagelang=en&arc=2004-9

7) E.g.: The same day that Mr. Karmazin leveled his allegations, members of the Yanukovych campaign team…
http://www.ukrweekly.com/Archive/2004/410401.shtml
8) E.g.: His campaign team's "Carville-ier" attitude toward governing showed in the wild ride of missed appointments and bad decisions that marked the first year and beyond.
http://www.govexec.com/features/1199/1199ps.htm
9) E.g.: The Bush campaign team says the Republicans will use the crucial last stretch of campaigning up to 7 November to highlight sharp policy contrasts with the Democrats.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/in_depth/americas/2000/us_elections/election_news/909623.stm
10) E.g.: To the campaign team of Bill, John Howard, Taitie Gilder, John August, Paul Amos, Flo Parnaby and Arthur Rankin: you know of my respect and gratitude for your contribution.
http://www.aph.gov.au/house/members/firstspeech.asp?id=1K6
11) E.g.: Since only the Government and the Tory campaign team knows when the campaign will start, they will have...
http://www.yorku.ca/mediar/releases_1996_2000/archive/040999.htm
12) E.g.: In fact, Richard's campaign team is looking for volunteers for his pre election campaign, especially for joining him now on Saturday afternoons in 2 hour shifts to knock on doors and drop leaflets.
http://www.walshbowers.ca/activities.shtml

Помониторив вышеприведенные сайты, можно сделать некое заключение, что “staff”, “headquarters” используются в частности в англоязычном лексиконе в странах Центральной и Восточной Европы, на пост-советском пространстве, короче. “Campaign team” же больше распространено во всем остальном англояз. мире… :)

 nephew

link 18.02.2006 13:31 
это что, Центр и Вост Европа попадают в *англояз. мир*?? Повезло же мне родиться в англосфере :)

 Lavrin

link 18.02.2006 13:49 
Ну, не придирайтесь, ребята: я имел в виду таки тот лексикон английского языка - будь он использован в России, Польше, Украине, Казахстане ит.д.
Ну, а если кто у нас родился в повсеместно говорящей по-английски семье - тогда он по праву может утверждать: и "повезло же мне родиться в англосфере :)"
:))

Приятного суботтнего времяпровождения!!
(Еще не вечер, однако!.. :)

 Аристарх

link 18.02.2006 17:32 
Спасибо большое. Все-таки мне больше по душе именно (election) campaign team. Звучит очень по-английски :)

 

You need to be logged in to post in the forum