DictionaryForumContacts

 cinderellla

link 16.02.2006 15:30 
Subject: signify the performance
Please, help to translate.

Phrase is used in the following sentence:

Requests made by IZH-AUTO. after the signing of the contract, which would signify the performance by I.DE.A. of activities, which
1.did not form part of the agreed upon work scope
2.could not have reasonably been foreseen prior to commencement of the program

Thanks in advance

 V

link 16.02.2006 15:45 
:-)

 Irisha

link 16.02.2006 16:01 
"ятте поулыбаюсь... фсем" (с) :-)

 V

link 16.02.2006 16:02 
она не в счет

она ругаицца

пошло....
:-))

 D-50

link 16.02.2006 16:11 
Пожалуйста не пишите больше "help to translate". Это неправильно

 mahavishnu

link 18.02.2006 4:41 
Вот категоричное заявление D-50: "Пожалуйста, не пишите больше "help to translate". Это неправильно".
Вы имели в виду, что надо "Help me to translate" или же что надо вообще без to?
Будьте добры, объясните мне, почему это неправильно? Где об этом написано? Только чтобы там было понятно объяснено, почему надо так, а не иначе? Informal и formal usages принимаются.

 

You need to be logged in to post in the forum