|
link 16.02.2006 14:53 |
Subject: signify the performance Requests made by IZH-AUTO. after the signing of the contract, which would signify the performance by I.DE.A. of activities, which:1.did not form part of the agreed upon work scope, |
контекст :-) |
|
link 16.02.2006 15:34 |
блин, ну ты же шаришь,наверное, помоги мне плиииз... я редко перевожу юр.тексты... в основном технические... вот блин попалаось мне какая-то хреь в коммерческом предложении...вообще не могу ни одно предложения перевести Я перевела первое предложение вот так вот: Просьбы, сделанные ОАО «Иж-Авто», после подписания контракта, которые имели бы место в выполении проекта компанией I.DE.A., это: ну как? катит? |
не имел чести присутствовать, когда Вы, уважаемый, пасли свиней |
|
link 16.02.2006 15:38 |
:-( добрый ты, только я не уважаемЫЙ, а уважаемАЯ... |
это может придать переводу неуловимую прелесть, но меня не трогает |
You need to be logged in to post in the forum |