DictionaryForumContacts

 Alex15

link 15.02.2006 12:52 
Subject: Он не исключил, что его компания будет рассматривать возможность сотрудничества в разработке
Он не исключил, что его компания будет рассматривать возможность сотрудничества в разработке месторождений, принадлежащих и другим российским компаниям.

 Kate-I

link 15.02.2006 13:02 
He mentioned that his company might as well consider participation in development of deposits owned by other Russian companies (вар-т)

 10-4

link 15.02.2006 13:02 
He didn't/doesn't exclude that TOTAL would/will look into prospects of cooperation with other Russian companies in developing their fields/leases/license blocks.

 kinsman

link 15.02.2006 13:03 
He did not rule out the possibility of the Company joining in the development of fields owned by other Russian corporate entities.

 Kate-I

link 15.02.2006 13:07 
мой вариант точнее )

 10-4

link 15.02.2006 13:08 
Речь про нефтяные месторождения - никаких deposits, только fields.

Наши компании не имеют прав собственности на месторождения, только лицензии - owned by я бы не применял.

Выражения типа my company, his company (почти) не встречаются в английских текстах. Так можно сказать только о единоличном владельце компании. Обычно все идет через название.

 Kate-I

link 15.02.2006 13:11 
ок, ок - меня не было, когда подавали контекст ) - здесь я просто рекомендую взять мою конструкцию. Согласна насчет owned. Если есть название компании, то конечно надо его использовать.

 V

link 15.02.2006 15:34 
если не считать технической спецтерминологии, то варианты Кейт и Кинсмана - отличные

 

You need to be logged in to post in the forum