DictionaryForumContacts

 sabaha

link 13.02.2006 16:45 
Subject: ADS Deposit Agreement
как грамотно переводится ADS Deposit Agreement?
"соглашение о депонировании американских депозитарных акций" громоздковато кажется
Спасибо

 Irisha

link 13.02.2006 16:47 
зато передает суть

 sabaha

link 13.02.2006 16:59 
тоже верно
тогда ладно
Спасибо

 'More

link 13.02.2006 18:45 
ну не нравится "соглашение", дайте "договор". :) А по сути Ириша все сказала.

 'More

link 13.02.2006 19:29 
Ириша, чей-то я задумался: разве там АДА депонируются, а не underlying shares.
мб (ИМХО)"депозитное соглашение" будет достаточно, ведь по сути АДА vs АДР отличаются не сильно - в любом случае, договор будет похожим.
типа этого
http://nwtelecom.ru/ptsn/img/risuF98300929840409494A5F71CB8D5AEA5/_.DOC

 

You need to be logged in to post in the forum