Subject: ADS Deposit Agreement как грамотно переводится ADS Deposit Agreement?"соглашение о депонировании американских депозитарных акций" громоздковато кажется Спасибо |
зато передает суть |
тоже верно тогда ладно Спасибо |
ну не нравится "соглашение", дайте "договор". :) А по сути Ириша все сказала. |
Ириша, чей-то я задумался: разве там АДА депонируются, а не underlying shares. мб (ИМХО)"депозитное соглашение" будет достаточно, ведь по сути АДА vs АДР отличаются не сильно - в любом случае, договор будет похожим. типа этого http://nwtelecom.ru/ptsn/img/risuF98300929840409494A5F71CB8D5AEA5/_.DOC |
You need to be logged in to post in the forum |