DictionaryForumContacts

 Kurbashi

link 8.02.2006 5:26 
Subject: Объединение
Пожалуйста, помогите перевести:

Объединение

Контекст:

При ликвидации предприятий, учреждений, организаций, объединений или смерти владельца, при отсутствии правопреемников и законных наследников их документы передаются в собственность государства.

Или

в негосударственных объединениях (компаниях, корпорациях, концернах, ассоциациях, акционерных обществах), предприятиях, учреждениях и организациях промышленности, сельского хозяйства и других отраслей экономики

Или

в общественных объединениях, ассоциациях и организациях с момента их регистрации в соответствии с законодательством об общественных объединениях, в том числе профессиональных союзах, благотворительных и иных фондах, политических партиях и движениях, религиозных объединениях и организациях

То есть интересует перевод этого слова в разных ипостасях:
1.негосударственное объединение
2.общественное объединение
3.религиозоне объединение
4.производственное объединение

 Champy

link 8.02.2006 5:42 
1 non-governmental organisation
2. public association
3. religious community
4. industrial association

 lоpuh

link 8.02.2006 7:08 
имхо хорошие варианты предложил(-а) Champy
по п.4 часто встречал еще совковый перевод промышленных объединений типа industrial amalgamation, но насколько это корректно - судить не берусь.

 Champy

link 8.02.2006 7:54 
Спасибо lоpuh

 Kurbashi

link 8.02.2006 10:22 
Спасибо, действительно гладкий перевод! А просто "ассоциация" значит так и будет "association"?

 Kurbashi

link 8.02.2006 10:24 
Добавлю, например, "в объединениях, ассоциациях и организациях" - "in associations, associations and organisations"? Что-то не то...

 lоpuh

link 8.02.2006 11:47 
а, вспомнил! это называлось production amalgamation!
и в Мультитране такой есть:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=production+amalgamation

 

You need to be logged in to post in the forum