DictionaryForumContacts

 tanit

link 7.02.2006 11:48 
Subject: в безвозмездной форме
Господа переводчики,
Фраза, вызывающая трудности в переводе, встретилась в следующем контексте:
"Преимущественное право не возникает в случае отчуждения акционерами акций в безвозмездной форме или при оплате акций определенными вещами, а также при переходе прав на акции между акционерами общества".

2V: я ознакомилась с Вашими вариантами на тему возникновения прав. Скажите пожалуйста, а в данном конкретном случае нельзя использовать "... right shall not be applied in case....???

Спасибо заранее

 Alex15

link 7.02.2006 14:22 
The pre-emptive right shall not arise if the shareholders dispose of shares on a non-refundable (non-compensated) basis or if the company's shareholders transfer their rights to each other...

 V

link 7.02.2006 16:37 
Танит, Алекс хороший вариант дал, только не надо вот этого **on a non-refundable (non-compensated) basis **

это русизьм-буквализьм

лучше without consideration

( хуже: at no cost

for free)

 V

link 7.02.2006 16:39 
А вот это, конечно - чудо прелестное: **при оплате акций определенными вещами** :-)))

Новое слово в праве

Кто это писал?
:-)

По-русски это называется (договор) мены
(отчуждение в порядке) МЕНЫ :-)

 

You need to be logged in to post in the forum