Subject: imaging products Пожалуйста, помогите перевести. Снова imaging :))imaging products Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Вероятно, имеются в виду "средства цифровой фотографии" ли "цифровая фотоаппаратура" |
210-4 почему "цифровой"? о цифре речи здесь нет. 2jh |
imaging products - это средства формирования и обработки изображений, все, что имеет отношение к проявке и печати, включая оборудование, химию, бумагу и т.п. |
Я считаю, что в тексте противопоставляются любительские фототовары и товары для любительской же цифровой съемки (imaging). Однако, без контекста можно и не въехать. Вариант Толмача кажется интересным, но то, что он пишет о imaging products больше относится к фототоварам. |
Спасибо вам всем за предложенные идеи и соображения, похоже если здесь и идет речь о цифре, то только к теме "цифровая обработка изображений", поэтому, скорее всего, получается что imaging products в данном случае - это "средства формирования изображения" (Thank You, Серега & Tollmuch!!) Удачного всем вечера:) |
You need to be logged in to post in the forum |