DictionaryForumContacts

 Урсула

link 22.07.2004 11:28 
Subject: оперативное управление
Дорогие форумчане! Как вы считаете, можно ли фразу "фонд может иметь в собственности или оперативном управлении обособленное имущество" перевести как "the foundation may own or hold in trust separate property"? или это самое оперативное управление означает что-то другое?
Спасибо

 10-4

link 22.07.2004 12:33 
Просто management

 V

link 22.07.2004 12:39 
Read the Russian Civil Code.
It's the legal title on which establishments and institutions, like for instance ministries, hold their property.
They are not full title holders, i.e. it's not a freehold - т.е. это НЕ полноценная собственность.
Как бы Вы ни перевели, читатель Вашего перевода, не понимающий российских реалий (а на западе такого ублюдочного основания вещных прав нет), вас всё равно не поймёт - а знающий реалии поймёт в любом случае, как ни перевести.
так что лучше дать ПримПер.

 

You need to be logged in to post in the forum