DictionaryForumContacts

 амбер

link 1.02.2006 13:15 
Subject: лезть в душу
подскажите пож-та вариант перевода "лезть в душу" (копаться в мыслях)
to worm into people's confidence, предлагаемый МТ не совсем то, что нужно

 Аристарх

link 1.02.2006 13:18 
Боюсь, то что Вы нашли - единственная устойчивая фраза

 d.

link 1.02.2006 13:19 
а контексту?

 Kate-I

link 1.02.2006 13:20 
keep off
stay away
it's none of your business (резковато получилось)

 амбер

link 1.02.2006 13:22 
контексту на целую статью - тк это заголовок
в статье идет речь о том, что исследователям нужно копать мозги потребителей как можно глубже, чтобы производители могли впаривать товары лучше
здесь не вкрадываются в доверие, а именно "копают", раскрывают, обнажают мотивы, желания и тд

 Kate-I

link 1.02.2006 13:25 
заголовок? Прямо так и написано "Лезть в душу"???
Как выглядит заголовок?

 Аристарх

link 1.02.2006 13:26 
to learn smb's preferences???

 LydiaAL

link 1.02.2006 13:31 
Human mind scrutiny

 LydiaAL

link 1.02.2006 13:31 
Marketing probe into human soul

 d.

link 1.02.2006 13:33 
Marketing analysts turn consumers inside out and upside down ))

 nephew

link 1.02.2006 13:36 
try to (head)shrink consumers

 амбер

link 1.02.2006 13:39 
так и написано - лезть в душу
LydiaAL & d.- спасибо! именно то, что нужно

 

You need to be logged in to post in the forum