Subject: Вопрос про артикли Помнится мне, что определенный артикль употребляется, когда есть определение: the German company, the Ekaterinburg businessman, the Sverdlovsk region... но вот последнее время наблюдаю в интернете, что определенный артикль опускается: Swiss IKEA, Vladimir region, etc.Это правильно, или я чего-то забыла??? |
|
link 1.02.2006 9:30 |
общего правила почти что и нет. В Вашем примере в первых двух случаях может быть и неопределенный артикль (это даже более вероятно) -- зависит от контекста. Swiss IKEA может оказаться именем собственным, тогда не надо артикля. [the] Vladimir region зависит от правил, принятых у Вашего заказчика. Напишите конкретно Ваше предложение, можно будет для него решить, как писать. |
Да в настоящий момент и нету конкретного предложения :) Это уже просто накопившийся вопрос. Вот, например, в тексте идет: Шведская компания ИКЕА, я перевожу the Swiss IKEA, а в интернете - оба варианта встречаются. Я понимаю, что Интернет - далеко не эталон грамотности... Или вот западные инвесторы - the Western investors? А заказчик нехороший, никаких правил на этот счет не установил :))))))))) |
Когда есть определение, как раз НЕопределенный артикль: a black dog, a beautiful melody (если существительное исчисляемое. С НЕКОТОРЫМИ неисчисляемыми тоже может употребляться неопределенный артикль: "a great help"). Географические и устоявшиеся названия не счет. |
THE German company - это конкретная компания (ранее упоминавшаяся, известная говорящим, наконец, "ЭТА немецкая компания"). |
|
link 1.02.2006 9:58 |
Шведская компания ИКЕА - не рекомендую использовать Swiss в этом случае, лучше возьмите Swedish. западные инвесторы -- контекст опять же? Примеры: |
*Вот, например, в тексте идет: Шведская компания ИКЕА, я перевожу the Swiss IKEA* - ??? И Вас при этом артикли волнуют??! А как же...география??:)) |
Люди, да о чем вы говорите : с именами собственными никакой артикль никогда нигде не употреблялся. Правило 1 класса. The University of Dnepropetrovsk but Dnepropetrovsk University это 100% , но в 1 случае я согласна с Анатолием неопределенный артикль все-таки может употреблятся, в значении какая-то одна немецкая компания. |
yanatka, не будьте так категоричны. |
2yanatka Вам опять надо в 1-ый класс. Что-то Вы не доучили. |
|
link 1.02.2006 10:35 |
Any issue is more complicated than it appears, articles are no exception © |
|
link 1.02.2006 10:37 |
"никогда нигде" Never say "never" © |
Университеты пишутся без артикля - это правило такое же как для колледжей, улиц, аэропортов, журналов, зданий, мостов, дней недели и месяцев. При этом пишутся с определенным артиклем: гостиницы, клубы, музеи, галереи, залы, театры, кинотеатры, памятники, корабли, политические партии, муниципальные и гос. учреждения, газеты. Parliament и Congress могут быть без артикля. Но the British Parliament всегда с артиклем. |
Это не украинцы ли не так давно настаивали, чтоб названии их страны по-английски ТОЛЬКО с определенным артиклем писали: THE Ukraine? И никогда без. Отныне и присно...Или я ошибаюсь? |
Turk - ровно наоборот. Про это где-то есть большая ветка в форуме |
Так, поняла, что у меня уже крыша едет - перевести Шведская, как Swiss - надо уметь :)))))))) Пошла изучать грамматику :)))) |
И это нововведение соблюдается? Just curious:^)) |
Turk, если Вы про Украину - "нововведение" состоит в удалении артикля, который раньше ставился. Типа, новый статус Украины как самостоятельной страны и т.д. и т.п. И это, тенденция такая, что соблюдается, вроде. |
Интереесно, а на немецкий они тоже замахнулись? По правилам немецкого языка все страны женского рода пишутся С ОПРЕДЕЛЕННЫМ АРТИКЛЕМ! Неужели и немцев...:((( Спрошу на немецком форуме... |
|
link 1.02.2006 11:25 |
10-4 И тут есть масса особых случаев и исключений (примеры на скорую руку из интернета): The Economist is a weekly news and international affairs publication of The Economist Newspaper Limited in London. (журнал) Все цитаты не с китайских сайтов, можете мне поверить на слово. |
Да, эти правила носят, скорее, статистический характер. |
То Анатолий Д: Читайте Майкла Свона, у него все написано. :-) |
|
link 1.02.2006 15:11 |
Slava "Майкла Свона" а поточнее ссылочку? |
Анатолий: Это книжка, называется Practical English Usage, автор Michael Swan. Все ее полезное пространство занято грамматикой, даже нет упражнений :-) она хороша тем, что грамматика там представлена не академично, а реалистично - как действительно говорят (но при этом "желательные" нормативы тоже присутствуют :-)) плюс такие полезные вещи, как, например, озвучивание деления в столбик и т.д. Мне нравится. В московских магазинах цена на нее разнится в 2-3 раза, лучше всего paperback - дешевле :-) |
А вот книжка How English Works. A Grammar Practice Book With Answers. Учебник практической грамматики с ответами. Michael Swan and Catherine Walter - это не оно? |
Думаю, Свон написал не одну книгу. Я пользуюсь именно той, которую назвал. :-) |
|
link 2.02.2006 11:22 |
Slava Спасибо, посмотрю в магазинах. |
You need to be logged in to post in the forum |